такими словами не разбрасываются
Такими словами не разбрасываются
Both of your translations mean different things. Can you give me a snippet?
Не разбрасывайтесь бездумно словами, слово может ранить.
Люди часто разбрасываются словами, и поступок значит больше, чем слова.
Thank you, that gives me an idea of what it means, but in what context would one hear the original post. Can you make a snippet?
It’s not often used in everyday conversation
— Ну ты скажи ему, что любишь, жить без него не можешь, готова идти с ним на край света.
— Не знаю. Такими словами не разбрасываются.
— Sergey, what happened? Did you get hit by a truck? You look like something the cat dragged in.
— I only wish. Last night three guys jumped me in an alley and fucked me up. I thought I was dead meat.
— You mean muggers?
— Okay, so a week ago I ran into Katya N. It‘d been years and we were both happy to see each other. We went to this restaurant and caught up over some cognac. Remember how I liked her back in school, but she started dating this other guy? Well don’t know how it happened, but back at the restaurant I told her I loved her and then kissed her outside after we left. I don’t know what kinds of ideas she got from all this, but after that she found out I’m engaged to another woman. So her dad sent these thugs after me.
— Man, that sucks! I agree, throwing I love yous around like that was not a good idea.