такие свободные бабочки сатирикон
ТАКИЕ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ
Смотреть что такое «ТАКИЕ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ» в других словарях:
НИФОНТОВА Лика — НИФОНТОВА Лика, российская актриса, работает в Московском театре «Сатирикон». 1993 РУССКИЙ РЕГТАЙМ 1995 ЛЕТНИЕ ЛЮДИ 1998 СОЧИНЕНИЕ КО ДНЮ ПОБЕДЫ 1999 Такие свободные бабочки (см. ТАКИЕ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ) 2002 Неудача Пуаро (см. НЕУДАЧА ПУАРО) … Энциклопедия кино
РАЙКИН Константин Аркадьевич — (р. 8 июля 1950), российский актер и режиссер, народный артист РФ (1992), сын Аркадия Райкина (см. РАЙКИН Аркадий Исаакович). Окончив в 1971 году театральное училище имени Щукина (курс Ю. Катина Ярцева), Консантин Райкин до 1981 года был актером… … Энциклопедия кино
СИЯТВИНДА Григорий Дэвидович — (р. 1970), российский актер театра и кино. В 1995 году Григорий Сиятвинда окончил театральное училище имени Щукина и был принят в труппу Московского театра «Сатирикон». Помимо работы в театре и кино ведет передачи на телевидении. 1999 Такие… … Энциклопедия кино
СМИРНОВ Алексей — СМИРНОВ Алексей, оператор. 1999 ТАКИЕ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ 1999 У ВРАТ ЦАРСТВА 1999 ФОМА ОПИСКИН 2000 ЗОЙКИНА КВАРТИРА 2000 ПОРТРЕТ МАДОННЫ 2001 МИЛЫЙ ЛЖЕЦ (см. МИЛЫЙ ЛЖЕЦ (2001)) … Энциклопедия кино
Сиятвинда, Григорий Дэвидович — Григорий Дэвидович Сиятвинда … Википедия
Григорий Дэвидович Сиятвинда — Дата рождения: 26 апреля 1970 года Место рождения: Тюмень, Тюменская область Гражданство: Россия Профессия: киноактёр IM … Википедия
Григорий Сиятвинда — Григорий Дэвидович Сиятвинда Дата рождения: 26 апреля 1970 года Место рождения: Тюмень, Тюменская область Гражданство: Россия Профессия: киноактёр IM … Википедия
Сиятвинда — Сиятвинда, Григорий Дэвидович Григорий Дэвидович Сиятвинда Дата рождения: 26 апреля 1970(1970 04 26) (40 лет) Место рождения: Тюмень, Тюменская область Гражданство … Википедия
«Сатирикон» имени А.И. Райкина — драматический театр (Шереметьевская улица, 8). Организован в 1983 как Государственный театр миниатюр под руководством А.И. Райкина (на основе Ленинградского театра миниатюр), с 1987 современное название. С 1988 художественный руководитель… … Москва (энциклопедия)
Такие свободные бабочки сатирикон
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
«Обыкновенное чудо», спектакль «Эти свободные бабочки».
«Самый слепой тот, кто не хочет видеть». Как часто некоторые люди порой «закрываются» от проблем. Хотят парить словно бабочки на ветру. Но порой слепой человек лучше «видит, что у человека внутри» и лучше ориентируется в ближайшем районе, чем здоровый, видящий человек.
18 октября я побывала на премьере спектакля «Эти свободные бабочки». Это мелодрама в двух действиях, поставленная по пьесе Леонарда Герша, американского драматурга.
По некоторым преданиям бабочка является символом веры, надежды и любви. Не этого ли жаждет главный герой Дональд? Слепой от рождения, он терпеть не может, «всех этих аханий и оханий» по поводу его недуга. Его мама, которая «до сих пор не может привыкнуть» к самостоятельности сына, обихаживает своего «маленького Донни», постоянно указывая, что стоит делать и как, а что не стоит. Она буквально не даёт сыну дышать, не верит в его силы, хотя, по-матерински, любит сына.
Все действие спектакля разворачивается в комнате Дональда. На стене висит портрет Че- Гевары, символизируя революцию – именно к ней стремится герой. Он хочет устроить настоящий переворот в своей жизни, переехав от заботливой, но очень строгой матери в собственную квартиру на «испытательный срок», два месяца, чтобы доказать, что он и сам справится со всем без чьей-либо помощи.
В комнате Дона все лежит на своих местах, просчитаны шаги от дома до прачечной, булочной. Он прочитал много книг и читает (с помощью азбуки Брайля). Он спит на высокой кровати, не боясь упасть, ведь и «с табуретки тоже можно навернуться». «Если упаду- снова встану», – искренне верит герой. Также он не боится настоящих чувств и настоящих страданий, ведь одно с другим, как известно, обычно связано. «Мальчик, победивший мрак» (это прозвище закрепилось за ним благодаря сказкам матери) играет на гитаре и мечтает сделать «целую программу».
Внезапно в жизни главного героя появляется «ураган» – девушка Джилл, которую «ничего не волнует». «Но если тебя ничего не волнует, значит, тебя нет. Даже животных что-то волнует», – неспроста замечает Дональд. Джилл иногда и ощущает себя бабочкой, беззаботным существом, парящим над проблемами. Она желает прожить «легко», особо «не заморачиваясь». Но откуда такое стремление? Не повлияли ли на нее её четыре отца и мама? Её мама много раз выходила замуж и родной отец и три отчима Джил так или иначе повлияли на её становление. Частично ответ даёт сама же героиня: «Я, наверно, никогда никого по-настоящему не любила. Полюбишь, привяжешься и потом кто-то обязательно будет страдать. ». Что мне понравилось в этой героине — так это её искренность, честность. Она сразу говорит Дональду, что не хочет заводить длительных серьезных отношений. Мне также импонирует чувство юмора и оптимизм Дональда. Такое чувство, что он уже привык к естественным процессам жизни, даже о смерти отца он говорит спокойно. «Твой отец видит? Он не слепой?», «Навряд ли, он шесть лет назад умер».
Джилл мечтает стать актрисой. Она даже согласна на роль в странной пьесе хамоватого Ральфа – автора пьесы, продюссера. Кстати, сама пьеса также называется весьма специфично «Какая разница с кем».
До момента встречи с Дональдом Джилл, действительно, не было особо дела, с кем ей быть. Она побыла замужем шесть дней и это было, по словам самой девушки, «очень долго». Со своим будущем супругом она была знакома две недели и а браке с ним ее не устраивали в нем «рудименты инфантилизма». «Брак – это куча всяких обязанностей, а я хочу быть свободной», – выносит свой вердикт Джилл. Девушка окончила школу, но вот в колледже как-то «не удалось припарковаться». Как же не поддаться искушению? Движимая жгучим желанием быть свободной, она становится хиппи. Правда тоже ненадолго. Ведь у нее «ни на грош от природы ни воли ни выдержки», – как сама о себе говорит Джил. Она цитирует строки Марка Твена, не зная, что на самом деле их написал Диккенс. В её жизни царит такой же хаос, какой царит в ее комнате. Единственное, что постоянно в жизни Джилл – накладные ресницы и шиньон. Ах да – еще завидный аппетит, о котором она не забывает. Кто – то добровольно и осознанно выбирает жизнь холостяка или незамужней женщины, имея другие ценности или взгляды, но я не думаю, что для Джил это является именно осознанным выбором. Невольно вспоминается тема «чайлдфри». Несомненно, воспитание детей – большая ответственность также как и необходимость поддерживать человека и «в горе и в радости», которого ты когда-то публично назвал второй половинкой. Джилл к этому не готова. Она сама прекрасно это осознает.
Джилл уходит от Дональда к продюссеру. Прощаясь она говорит: «Я не хочу, чтобы ты из-за меня страдал. » Она интуитивно понимает, что он не из тех людей, с кем «просто весело». Мама главного героя наконец-то понимает, что её сын хочет, чтобы в его силы верили и на просьбу сына забрать его домой отвечает: «Не хочу, чтобы мой сын возвращался домой побежденным. Я писала те сказки и тебе становилось легче. Ты пробовал снова», – маму Дональда тоже можно понять, она не хочет ощущать себя ненужной и как каждая мать по-своему любит своего сына, просто, исходя из своего сильного характера, скорее всего, редко говорит ему об этом. Её забота проявляется в действиях.
«Самый слепой тот, кто не хочет видеть». В результате просмотра спектакля, думаю, в зрительном зале «прозрел» не один человек. Сами герои открыли для себя новые грани жизни: прозрела мама Дональда, что-то поняла для себя Джилл, лучше стал понимать людей и окружающий мир и сам Дон.
Для меня было удивительно видеть столько школьников и студентов в зрительном зале. Сначала они восприняли этот спектакль не особо хорошо (я слышала комментарии сидящих позади школьников), видя в нём только шутки и возможность просто посмеяться. Затем они притихли и уже внимательно следили за действием на сцене.
Сюжет спектакля довольно интересен, разбавлен множеством шуток, саркастических диалогов, более внимательный зритель сможет даже заметить проскальзывающие «символы». Например, после того, как Дон узнает, что Джил уходит к Ральфу, не может точно определить, где именно она находится в комнате и говорит: «Я потерял тебя». Глагол «потерял» здесь можно трактовать не только исходя из того, что он не находит её по голосу. Меня удивило то, как Дону удалось (играл его актер Олег Воронин) за всё время игры ни разу не отвести открытые глаза в сторону, не отвлечься на зрителей или зазвонивший у кого-то телефон. Декорации в стиле «минимализм» для изображения интерьера отражают внутреннее состояние героев. А «пикник на полу» – нечто необычное в жизни героя.
«Эти свободные бабочки» – история становления и прозрения людей, о силе, заключенной в вере в себя.
Актеры: Олег Воронин (Дональд Бейкер), Наталья Губина (мама Дональда — Флоренс Бейкер), Александра Арбузова (Джилл Теннер, Бенсон), Михаил Коробейников (Ральф Остин).
Такие свободные бабочки сатирикон
Эти свободные бабочки
Butterflies Are Free by Leonard Gershe (1972)
перевод Мих. Мишина
Миссис Бейкер, мать Дональда
Все действие пьесы происходит в квартире Дональда
Квартирка, которую снимает Дональд Бейкер — на последнем этаже дома где-то в Манхэттене. Слева — большая кровать, которая, как нары, поднята на двухметровую высоту. Попасть на кровать можно только по приставной лесенке. Кровать опирается на деревянные стойки — столбы. Прямо под кроватью — дверь в ванную комнату, левее кровати окно, перед которым на полу несколько книжных полок с десятком книг. Над кроватью — мутное маленькое окошко, скорее даже световой люк. Справа от кровати, на стене можно разглядеть какие-то фотографии, плакаты. В глубине, несколько левее центра — входная дверь. Справа от двери комната имеет нишу, где помещается кухня. Там находятся мойка, плита, маленький холодильник, навесные шкафчики. Ближе к нам, перед кухней — старая обшарпанная ванна на металлических лапах, закрытая сверху широкой гладкой доской. Это сооружение заменяет здесь обеденный стол. Возле «ванны — стола» несколько табуреток. Справа от кухни — дверь, которая ведет в соседнюю квартиру, эта дверь закрыта. Прямо перед ней — низкий комод, на котором — несколько стаканов и две бутылки вина. Перед «ванной — столом» — старый диван, а перед ним, еще ближе к нам — большой упаковочный ящик, который служит журнальным столиком. Несколько левее — складное парусиновое кресло и низенькая скамеечка. На журнальном столике — телефон, пепельница, пачка сигарет, спички. Над «ванной — столом» — светильник из разноцветного стекла. Ближе к краю сцены, справа — деревянная стойка, подпирающая потолочную балку.
Прежде чем открывается занавес, мы слышим магнитофонную запись: Дон поет, аккомпанируя себе на гитаре. Допев куплет до конца, он напевает уже без слов, отрабатывая одну и ту же музыкальную фразу.
Теплый июньский день. Лучи света бьют из светового люка над кроватью. Дон Бейкер стоит, прислонившись спиной к стойке кровати. В руке у него стакан воды. Он слушает магнитофонную запись и понемногу отхлебывает из стакана. На вид ему года двадцать два, он худощавый, с приятным лицом. На нем коричневая рубашка и светло — бежевая летняя солдатская форма. Он аккуратно причесан.
Звонит телефон. Дон поворачивает голову на звонки и заговаривает с телефоном, не снимая трубки. По его тону ясно, что этот разговор повторяется уже в сотый раз.
Дон. Здравствуй, мама. Спасибо, прекрасно. А как ты? (Подходит к дивану, выключает магнитофон). Здесь погода отличная, тепло. А как там у вас? Тоже тепло? (Подходит к мойке, ставит в нее стакан). Ну ты подумай! И там и здесь тепло. Замечательно! (Подходит к телефону, снимает трубку). Здравствуй, мама. А я знал, что это ты. А потому что когда это ты, телефон не звонит, а стонет — от предчувствия твоих нотаций… Спасибо, прекрасно. А как ты. Здесь погода отличная, тепло. А как там у вас? Тоже тепло? Ну ты подумай! И там тепло и здесь тепло. Замечательно… Что — квартира. Я тебе уже сто раз сказал — квартира замечательная… Да, мне здесь по-прежнему замечательно… Вчера? Ничего, был дома… Ко мне друзья заходили. Да, маленькая вечеринка… Я не считал, сколько их было. А тебе обязательно точная цифра нужна? Двенадцать и семь восьмых — тебя устроит? Нет, не поздно разошлись… Что-что? (Поднимается, идет вместе с телефоном к столу). Даже не вздумай! Никаких сегодня. А меня это не волнует! Собралась в магазины — ну и езжай на здоровье! А сюда приходить нечего! Мы с тобой договорились, кажется; два месяца! (Внезапно за стенкой раздается громкий звук включенного радио или телевизора). Что? Это не у меня. Это за стенкой. Не знаю, какая-то девица. Пару дней назад поселилась. Нет, я не знаю, как ее зовут. Нет, я с ней не познакомился. Да, это у нее радио орет… Нет, все время так не будет. Хорошо, я ей скажу… Нет уж, как-нибудь без тебя с ней разберусь, не волнуйся… Езжай ради бога за покупками и возвращайся домой… Я тебя почти не слышу… Завтра поговорим. Все, пока. (Кладет трубку, подходит к двери соседней квартиры, сердито кричит). Эй, нельзя ли там потише? (Стучит в дверь, кричит громче). Слушайте! Сделайте тише! (Шум за стенкой смолкает).
Голос Джил. Вы мне что-то сказали? Я не расслышала.
Дон. Я сказал, нельзя ли сделать потише радио? Не надо выключать, просто хоть немного потише.
Голос Джил. У меня нет радио! Это телевизор.
Дон. Какая разница. Тут же стены как из бумаги. (Садится на диван).
Голос Джил. Точно. Из туалетной. Вы кофе со мной не выпьете?
Дон. Спасибо, только что пил.
Голос Джил. Жалко. А то я бы не отказалась.
Дон. А! Ну, конечно. Заходите! (Идет к плите, зажигает горелку. Ставит кофейник на огонь. Достает из шкафчика чашку).
Входит Джил Тэннер. Ей девятнадцать лет, но выглядит и держится она скорее как девочка — подросток. На ней голубые джинсы и яркая, броская блузка с незастегнутой длинной молнией на спине. Длинные волосы распущены.
Джил. Привет. Я — Джил Тэннер.
Дон. Дональд Бейкер. (Поворачивается к ней, протягивает руку. Джил пожимает ее).
Джил. Ничего, что я сама напросилась? (Поворачивается к Дону спиной). Ты не застегнешь молнию? Мне самой никак.
Мы замечаем некоторую неуверенность в движениях Дона, когда он ищет застежку молнии и застегивает блузку. Затем он берет, чашку, ложку, кофейник, ставит на стол.
А у тебя гостиная больше, чем у меня. Ты тут давно живешь?
Дон. Месяц. Но это не гостиная, это вся квартира. Правда, у меня тут еще большая ванная.
Джил (подходит к холодильнику). А у меня три комнаты, если считать с кухней. Я всего два дня, как въехала. До конца месяца дали бесплатно пожить, а там посмотрю… (Подходит к столу, оглядывает комнату). Какой у тебя порядок — с ума сойти. Все так аккуратно разложено.
Дон. Это нетрудно, когда раскладывать нечего.
Джил. У меня тоже нечего, но оно раскидано по всему дому. Я страшная неряха. Вообще, говорят, парни намного аккуратнее. (Смотрит на световой люк). А вот это мне нравится. У меня такого нету. (Подходит к лесенке). А это что?
Джил. Вот это, на столбах?
Джил. Ты что! Койка с трапом! Класс! Такой я еще не видала. А уж по части коек у меня опыт есть… Ты ее сам построил?
Дон. Нет, тут до меня парень жил. Хиппи. Ему нравилось спать высоко.
Джил (слезает по лесенке, шагает по комнате). А если навернешься оттуда? Так можно что-нибудь себе сломать!
Дон. Навернуться с табуретки — тоже можно что-нибудь сломать. (Наливает кофе в чашку). Сахар, сливки?
Джил. Нет, без ничего.
Дон (ставит чашку на журнальный столик). У меня был выбор, я мог твою квартиру взять. А из-за этой кровати решил — сюда.
Джил. Еще бы! Такая койка! (Берет кофе, садится на диван). Про все помню — и цветов себе куплю, и полотенец кухонных, и салфеток, ну все. А вот насчет кофе — какой-то склероз!
«ЭТИ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ»
Этот спектакль, совместный проект театра им. М. Н. Ермоловой и Студии В. Андреева «ТЕСТ»
Премьера спектакля состоялась 29 декабря 2009 года.
Режиссер: Николай Гадомский
Показать полностью.
Сценография: Николай Гадомский
Художник: Виктор Грачев
Перевод: Михаил Мишин
Балетмейстер: Наталья Гаранина
Действующие лица и исполнители:
Дональд Бейкер: Василий Антонов
Джил Тэннер: Мария Мартынова
Миссис Бейкер
мать Дональда: Екатерина Николаева
Ральф Остин: Сергей Бадичкин
Здесь те, кто участвуют в спектакле, посмотрел и хотел бы посмотреть этот спектакль.
ПРИХОДИТЕ, СМОТРИТЕ, ОСТАВЛЯЙТЕ ВАШИ ОТЗЫВЫ О СПЕКТАКЛЕ.
«ЭТИ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ» запись закреплена
Николай Гадомский
Михаил Анатольевич запись закреплена
Марианна Генварская запись закреплена
«ЭТИ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ» запись закреплена
На сцене «ТЕАТР-СТУДИЯ ИРТ на Раушской»
(Институт русского театра, Раушская набережная д.14 стр1)
Показать полностью.
Премьера спектакля «Эти свободные бабочки» Леонард Герш.
Режиссер: Николай Гадомский
Сценография: Николай Гадомский
Художник: Виктор Грачев
Перевод: Михаил Мишин
Балетмейстер: Наталья Гаранина
Действующие лица и исполнители:
Дональд Бейкер: Василий Антонов
Джил Тэннер: Мария Мартынова
Миссис Бейкер
мать Дональда: Екатерина Николаева
Ральф Остин: Сергей Бадичкин
Татьяна Гуляева запись закреплена
Вивиен Вив запись закреплена
Николай Гадомский запись закреплена
Вивиен Вив запись закреплена
Maja Belostropova запись закреплена
ПС: Да, ещё Вы довели меня до искренних слез! А люди ради этого ходят дорогостоящие тренинги ходят.
Все в театр.
Такие свободные бабочки сатирикон
Эти свободные бабочки
Butterflies Are Free by Leonard Gershe (1972)
перевод Мих. Мишина
Миссис Бейкер, мать Дональда
Все действие пьесы происходит в квартире Дональда
Квартирка, которую снимает Дональд Бейкер — на последнем этаже дома где-то в Манхэттене. Слева — большая кровать, которая, как нары, поднята на двухметровую высоту. Попасть на кровать можно только по приставной лесенке. Кровать опирается на деревянные стойки — столбы. Прямо под кроватью — дверь в ванную комнату, левее кровати окно, перед которым на полу несколько книжных полок с десятком книг. Над кроватью — мутное маленькое окошко, скорее даже световой люк. Справа от кровати, на стене можно разглядеть какие-то фотографии, плакаты. В глубине, несколько левее центра — входная дверь. Справа от двери комната имеет нишу, где помещается кухня. Там находятся мойка, плита, маленький холодильник, навесные шкафчики. Ближе к нам, перед кухней — старая обшарпанная ванна на металлических лапах, закрытая сверху широкой гладкой доской. Это сооружение заменяет здесь обеденный стол. Возле «ванны — стола» несколько табуреток. Справа от кухни — дверь, которая ведет в соседнюю квартиру, эта дверь закрыта. Прямо перед ней — низкий комод, на котором — несколько стаканов и две бутылки вина. Перед «ванной — столом» — старый диван, а перед ним, еще ближе к нам — большой упаковочный ящик, который служит журнальным столиком. Несколько левее — складное парусиновое кресло и низенькая скамеечка. На журнальном столике — телефон, пепельница, пачка сигарет, спички. Над «ванной — столом» — светильник из разноцветного стекла. Ближе к краю сцены, справа — деревянная стойка, подпирающая потолочную балку.
Прежде чем открывается занавес, мы слышим магнитофонную запись: Дон поет, аккомпанируя себе на гитаре. Допев куплет до конца, он напевает уже без слов, отрабатывая одну и ту же музыкальную фразу.
Теплый июньский день. Лучи света бьют из светового люка над кроватью. Дон Бейкер стоит, прислонившись спиной к стойке кровати. В руке у него стакан воды. Он слушает магнитофонную запись и понемногу отхлебывает из стакана. На вид ему года двадцать два, он худощавый, с приятным лицом. На нем коричневая рубашка и светло — бежевая летняя солдатская форма. Он аккуратно причесан.
Звонит телефон. Дон поворачивает голову на звонки и заговаривает с телефоном, не снимая трубки. По его тону ясно, что этот разговор повторяется уже в сотый раз.
Дон. Здравствуй, мама. Спасибо, прекрасно. А как ты? (Подходит к дивану, выключает магнитофон). Здесь погода отличная, тепло. А как там у вас? Тоже тепло? (Подходит к мойке, ставит в нее стакан). Ну ты подумай! И там и здесь тепло. Замечательно! (Подходит к телефону, снимает трубку). Здравствуй, мама. А я знал, что это ты. А потому что когда это ты, телефон не звонит, а стонет — от предчувствия твоих нотаций… Спасибо, прекрасно. А как ты. Здесь погода отличная, тепло. А как там у вас? Тоже тепло? Ну ты подумай! И там тепло и здесь тепло. Замечательно… Что — квартира. Я тебе уже сто раз сказал — квартира замечательная… Да, мне здесь по-прежнему замечательно… Вчера? Ничего, был дома… Ко мне друзья заходили. Да, маленькая вечеринка… Я не считал, сколько их было. А тебе обязательно точная цифра нужна? Двенадцать и семь восьмых — тебя устроит? Нет, не поздно разошлись… Что-что? (Поднимается, идет вместе с телефоном к столу). Даже не вздумай! Никаких сегодня. А меня это не волнует! Собралась в магазины — ну и езжай на здоровье! А сюда приходить нечего! Мы с тобой договорились, кажется; два месяца! (Внезапно за стенкой раздается громкий звук включенного радио или телевизора). Что? Это не у меня. Это за стенкой. Не знаю, какая-то девица. Пару дней назад поселилась. Нет, я не знаю, как ее зовут. Нет, я с ней не познакомился. Да, это у нее радио орет… Нет, все время так не будет. Хорошо, я ей скажу… Нет уж, как-нибудь без тебя с ней разберусь, не волнуйся… Езжай ради бога за покупками и возвращайся домой… Я тебя почти не слышу… Завтра поговорим. Все, пока. (Кладет трубку, подходит к двери соседней квартиры, сердито кричит). Эй, нельзя ли там потише? (Стучит в дверь, кричит громче). Слушайте! Сделайте тише! (Шум за стенкой смолкает).
Голос Джил. Вы мне что-то сказали? Я не расслышала.
Дон. Я сказал, нельзя ли сделать потише радио? Не надо выключать, просто хоть немного потише.
Голос Джил. У меня нет радио! Это телевизор.
Дон. Какая разница. Тут же стены как из бумаги. (Садится на диван).
Голос Джил. Точно. Из туалетной. Вы кофе со мной не выпьете?
Дон. Спасибо, только что пил.
Голос Джил. Жалко. А то я бы не отказалась.
Дон. А! Ну, конечно. Заходите! (Идет к плите, зажигает горелку. Ставит кофейник на огонь. Достает из шкафчика чашку).
Входит Джил Тэннер. Ей девятнадцать лет, но выглядит и держится она скорее как девочка — подросток. На ней голубые джинсы и яркая, броская блузка с незастегнутой длинной молнией на спине. Длинные волосы распущены.
Джил. Привет. Я — Джил Тэннер.
Дон. Дональд Бейкер. (Поворачивается к ней, протягивает руку. Джил пожимает ее).
Джил. Ничего, что я сама напросилась? (Поворачивается к Дону спиной). Ты не застегнешь молнию? Мне самой никак.
Мы замечаем некоторую неуверенность в движениях Дона, когда он ищет застежку молнии и застегивает блузку. Затем он берет, чашку, ложку, кофейник, ставит на стол.
А у тебя гостиная больше, чем у меня. Ты тут давно живешь?
Дон. Месяц. Но это не гостиная, это вся квартира. Правда, у меня тут еще большая ванная.
Джил (подходит к холодильнику). А у меня три комнаты, если считать с кухней. Я всего два дня, как въехала. До конца месяца дали бесплатно пожить, а там посмотрю… (Подходит к столу, оглядывает комнату). Какой у тебя порядок — с ума сойти. Все так аккуратно разложено.
Дон. Это нетрудно, когда раскладывать нечего.
Джил. У меня тоже нечего, но оно раскидано по всему дому. Я страшная неряха. Вообще, говорят, парни намного аккуратнее. (Смотрит на световой люк). А вот это мне нравится. У меня такого нету. (Подходит к лесенке). А это что?
Джил. Вот это, на столбах?
Джил. Ты что! Койка с трапом! Класс! Такой я еще не видала. А уж по части коек у меня опыт есть… Ты ее сам построил?
Дон. Нет, тут до меня парень жил. Хиппи. Ему нравилось спать высоко.
Джил (слезает по лесенке, шагает по комнате). А если навернешься оттуда? Так можно что-нибудь себе сломать!
Дон. Навернуться с табуретки — тоже можно что-нибудь сломать. (Наливает кофе в чашку). Сахар, сливки?
Джил. Нет, без ничего.
Дон (ставит чашку на журнальный столик). У меня был выбор, я мог твою квартиру взять. А из-за этой кровати решил — сюда.
Джил. Еще бы! Такая койка! (Берет кофе, садится на диван). Про все помню — и цветов себе куплю, и полотенец кухонных, и салфеток, ну все. А вот насчет кофе — какой-то склероз!