филь шпас перевод с немецкого что значит

viel spaß

1 Spaß

2 желаю хорошо повеселиться!

3 доставлять

доставля́ть авиапассажи́ров в аэропо́рт, тури́стов на вокза́л — die Flúggäste zum Flúghafen, die Tourísten [tu-] zum Báhnhof bríngen

доставля́ть (покупа́телям) това́ры на́ дом — den Kúnden die Wáren ins Haus líefern [bríngen]

доставля́ть кому́ л. по́чту, пи́сьма — jmdm. Post, Bríefe zústellen [bríngen]

Пострада́вшего доста́вили в больни́цу. — Der Verúnglückte wúrde ins Kránkenhaus éingeliefert [gebrácht].

Э́то доставля́ет мне большо́е удово́льствие. — Das beréitet [macht] mir viel Vergnügen.

Он доста́вил ей мно́го го́ря [огорче́ний]. — Er hat ihr viel Kúmmer beréitet [gemácht].

Я не хочу́ доставля́ть вам беспоко́йство. — Ich möchte Íhnen kéine Úmstände máchen.

Внук доставля́ет ба́бушке мно́го ра́дости. — Der Énkel macht der Óma viel Spaß.

4 удовольствие

Э́то и́стинное, ре́дкое, сомни́тельное удово́льствие. — Das ist ein échtes, séltenes, zwéifelhaftes Vergnügen.

Он нахо́дит в э́том удово́льствие. — Er fíndet darán Vergnügen. / Er hat darán séinen Spaß [séine Fréude].

Я с удово́льствием прочёл э́ту кни́гу. — Ich hábe díeses Buch mit Vergnügen gelésen.

С больши́м удово́льствием! — Mit gróßem [größtem] Vergnügen!

Моя́ рабо́та доставля́ет мне удово́льствие. / Я получа́ю от свое́й рабо́ты большо́е удово́льствие. — Méine Árbeit macht mir viel Fréude [viel Spaß, viel Vergnügen].

Мы хоте́ли доста́вить ему́ удово́льствие э́тим пода́рком. — Wir wóllten ihm mit díesem Geschénk Fréude beréiten [éine Fréude máchen].

Я получа́л удово́льствие от рабо́ты в саду́. — Es máchte mir Spaß [Fréude], im Gárten zu árbeiten.

5 Список наиболее употребительных частиц, их значение и употребление

6 viel

7 Vergnügen

8 zu

10 вода

11 моё

12 Ах, злые языки страшнее пистолета

13 Быть можно дельным человеком И думать о красе ногтей

14 В

15 В эту работу вложен большой труд

16 В эту работу вложен немалый труд

17 ВО

18 Возить вам-не перевозить, носить-не переносить, таскать-не перетаскать

19 Возить вам-не перевозить, таскать-не перетаскать

20 Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.

См. также в других словарях:

Viel Spaß! — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] … Deutsch Wörterbuch

viel/viele — 1. Ich habe schon viel gelernt. 2. Ich wünsche Ihnen viel Spaß. 3. Hier regnet es viel. 4. Das ist mir viel zu teuer … Deutsch-Test für Zuwanderer

viel(e) — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • eine Menge • reichlich Bsp.: • Sie hatten viel Spaß. • Es gab im letzten Jahr eine Menge Regen … Deutsch Wörterbuch

Spaß — Verzückung; Enthusiasmus; Begeisterung; Entzückung; Schwärmerei; Euphorie; Vergnügen; Wohlgefallen; Spass (österr.); Jubel; Überschwang; … Universal-Lexikon

Spaß — Spa̲ß der; es, Spä·ße; 1 etwas, das man sagt oder tut, damit andere darüber lachen können ≈ Scherz <ein alberner, gelungener, schlechter Spaß; einen Spaß machen>: über die Späße des Clowns lachen 2 Spaß (an etwas (Dat)) nur Sg; das Gefühl… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

viel — im Überfluss; massenweise; en masse; reich; reichhaltig; wie Sand am Meer (umgangssprachlich); reichlich; abundant; massenhaft; üppig; … Universal-Lexikon

Spaß — der Spaß 1. Meine Arbeit macht mir viel Spaß. 2. Ich tanze gern. Das macht mir Spaß. 3. Viel Spaß bei der Party! … Deutsch-Test für Zuwanderer

viel — viel1 [f ], mehr, meist ; Indefinitpronomen; 1 viel + nicht zählbares Subst im Sg; eine relativ große Menge ↔ wenig: das viele Geld; Er trinkt viel Bier; Das nimmt viel Zeit in Anspruch; Das kostet zu viel (Geld) || NB: ↑so viel, ↑zu viel 2 viel… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Spaß — der Spaß, ä e (Grundstufe) eine große Freude, die man bei etw. empfindet Synonym: Vergnügen Beispiele: Das macht mir Spaß. Viel Spaß! Wir hatten richtig Spaß … Extremes Deutsch

Unendlicher Spaß — (engl. Originaltitel: Infinite Jest) ist ein Roman von David Foster Wallace aus dem Jahr 1996. Das im englischen Original 1079 Seiten starke Buch wurde vom TIME Magazin zu einem der 100 einflussreichsten Romane seit 1923 gewählt.[1] Der Titel ist … Deutsch Wikipedia

Prinzen — Die Prinzen Die Prinzen in Biberach/Riß Gründung 1987 Genre A cappella, Pop Rock, akustischen Pop Rock Website … Deutsch Wikipedia

Источник

Филь шпас перевод с немецкого что значит

1 Spaß

2 Spaß

3 Spaß

ein gróßer Spaß — больша́я шу́тка

ein gúter Spaß — хоро́шая шу́тка

ein schléchter Spaß — плоха́я шу́тка

ein dúmmer Spaß — глу́пая шу́тка

ein lústiger Spaß — весёлая шу́тка

er verstéht kéinen Spaß — он не понима́ет шу́ток

Spaß muss sein! — нельзя́ без шу́ток!

das ist kein Spaß! — э́то не шу́тки!, не шути́(те)!

óhne Spaß — без [кро́ме] шу́ток

dein Spaß geht zu weit! — твоя́ шу́тка захо́дит сли́шком далеко́!

hier hört für mich der Spaß auf — здесь для меня́ шу́тка конча́ется; шу́тка, по-мо́ему, захо́дит сли́шком далеко́

zum Spaß, aus Spaß — в шу́тку, шутя́

er hat das nur zum [aus] Spaß geságt — он э́то сказа́л в шу́тку [шутя́]

ich ságe das doch nicht zum Spaß — я же э́то серьёзно говорю́

Spaß máchen [tréiben] — шути́ть, забавля́ться

er macht oft / gern Späße — он ча́сто / охо́тно шу́тит

ich máchte nur Spaß — я то́лько (по)шути́л

sich (D) mit j-m éinen Spaß máchen [erláuben] — позво́лить себе́ сыгра́ть шу́тку с кем-либо; подшути́ть над кем-либо

ich hábe mir éinen kléinen Spaß mit ihr gemácht — я позво́лил себе́ слегка́ подшути́ть над ней

er / das hat ihr den gánzen Spaß verdórben — он испо́ртил / э́то испо́ртило ей всё удово́льствие

lass ihm doch den Spaß! — пусть себе́ забавля́ется!, пусть ра́дуется!

viel Spaß! — жела́ю прия́тно провести вре́мя!, жела́ю хорошо́ повесели́ться [поразвле́чься]!

du machst dir wohl éinen Spaß, sie zu ärgern! — тебе́, по-ви́димому, доставля́ет удово́льствие серди́ть её!

das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет

díeses Spiel máchte ihm gróßen Spaß — э́та игра́ доставля́ла ему́ большо́е удово́льствие

4 Spaß

5 Spaß

6 Spaß

zum [aus] Spaß — в шу́тку, шутя́

ó hne Spaß — не шутя́, кро́ме шу́ток

Spaß beis é ite! — шу́тки в сто́рону!

sich ( D ) mit j-m é inen Spaß erl á uben — позво́лить себе́ (сыгра́ть) шу́тку с кем-л.

Spaß muß sein разг. — нельзя́ без шу́ток

Spaß m á chen [tr é iben * ] разг. — забавля́ться, шути́ть

das macht mir k é inen Spaß разг. — э́то мне не интере́сно

das macht mir Spaß разг. — э́то меня́ забавля́ет; э́то мне доставля́ет удово́льствие

im Spaß ges á gt, im Ernst gem é int — шутя́ говори́ть пра́вду

mir ist der Spaß verg á ngen разг. — у меня́ вся́кое жела́ние пропа́ло (делать что-л.)

7 Spaß

8 Spaß

Spaß háben — получать удовольствие

zum Spaß, aus Spaß — в шутку, шутя

Er verstéht keinen Spaß. — Он не понимает шуток.

9 Spaß

zum [aus, im] Spaß — в шутку, шутки ради

10 Spaß

См. также в других словарях:

Spaß — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Vergnügen Bsp.: • Tanzen macht Spaß. • Eine Freiluftarena mit Spaß und Abenteuer hoch in den Rocky Mountains, die drei verschiedene Lager mit diversen Aktivitäten für Jungen und Mädchen bietet … Deutsch Wörterbuch

Spaß — »Scherz, Vergnügen, Jux«: Das seit dem 16./17. Jh. zuerst als »Spasso« bezeugte Substantiv ist aus it. spasso »Zerstreuung, Zeitvertreib, Vergnügen« entlehnt, einer Substantivbildung zu it. spassare »zerstreuen, unterhalten« (spassarsi »sich… … Das Herkunftswörterbuch

Spaß — der; es, Späße, österreichisch auch Spạss, der; es, Spässe; Spaß (österreichisch auch Spass) machen … Die deutsche Rechtschreibung

Spaß — Spaß, 1) eine Belustigung, scherzhafte, Lachen erregende Handlung od. Begebenheit, Scherz; 2) Kleinigkeit, Geringfügigkeit … Pierer’s Universal-Lexikon

Spaß — Fez, ↑Gaudium, ↑Jokus, ↑Jux, ↑Pläsier … Das große Fremdwörterbuch

Spaß — Verzückung; Enthusiasmus; Begeisterung; Entzückung; Schwärmerei; Euphorie; Vergnügen; Wohlgefallen; Spass (österr.); Jubel; Überschwang; … Universal-Lexikon

Spaß — Eine Tätigkeit, die Spaß und Freude macht Spaß ist eine im Deutschen seit dem 16./17. Jahrhundert belegte Substantivbildung aus dem italienischen spasso (Zerstreuung, Zeitvertreib, Vergnügen). Das Wort wurde, angelehnt an das italienische… … Deutsch Wikipedia

Spaß — Spa̲ß der; es, Spä·ße; 1 etwas, das man sagt oder tut, damit andere darüber lachen können ≈ Scherz <ein alberner, gelungener, schlechter Spaß; einen Spaß machen>: über die Späße des Clowns lachen 2 Spaß (an etwas (Dat)) nur Sg; das Gefühl… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Spaß — Jemandem den Spaß versalzen (verderben): jemandem sein Vorhaben vereiteln, seinen Gewinn zunichte machen. Die Redensart ist bereits im 17. Jahrhundert in Grimmelshausens ›Simplicissimus‹ literarisch bezeugt. Ähnlich: Der Spaß hat ein Ende: das… … Das Wörterbuch der Idiome

Spaß — der Spaß, ä e (Grundstufe) eine große Freude, die man bei etw. empfindet Synonym: Vergnügen Beispiele: Das macht mir Spaß. Viel Spaß! Wir hatten richtig Spaß … Extremes Deutsch

Источник

Филь шпас перевод с немецкого что значит

филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться

филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

О немецкой ненормативной лексике (18 +) 😎

филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит

В друг кому интересно будет, если что обращайтнсь за переводом )))

В Германии эмигрантов встречают не только по одежде, но и по языку. Чтобы успешно адаптироваться в немецком обществе, необходимо не только Hochdeutsch sprechen, то есть говорить на литературном немецком языке, но и понимать жаргон (арго, сленг).

Современный немецкий жаргон по своему составу лишь незначительно отличается от литературной речи, поскольку новое — жаргонное — значение слова получают в процессе иронического переосмысления привычного значения или буквального понимания метафор.

Так, например, «Mistbeet» уже может означать вовсе не парник, а грязный бордель, a «Sitzungssaal» — не зал заседаний, а туалет.

Слово «Sonnenbett» — на слух «солнечная постель». Но происхождение этого слова ничего общего не имеет с немецкими корнями «Sonne» и «Bett». «Sonnenbett» состоит из еврейских корней «зона» — «проститутка» и «байт» — «дом» и означает «бордель». Содержатель такого заведения прежде именовался «Sonnenbruder» — на слух какой-то безобидный «солнечный братец».

К жаргону, кроме прочего, относят всякого рода шутливые иронические выражения, в которых немецкий язык недостатка не испытывает. Например, такое выcказывание: „Früher war es so geregelt, dass jeder seine Alte vögelt. Heute ist so verzwickt, das alles durcheinander fickt».

Вам могут в солидном учреждении неожиданно предложить: «Setzen Sie sich auf Ihre fünf Buchstaben!» — что в буквальном переводе означает: «Сядьте на свои пять букв!». «Пять букв» в данном случае означают Arsch, то есть задницу. А в действительности вам — может быть, в несколько раздраженной форме — предложили сесть на место.

В первый год пребывания в Германии я от своей бывшей квартирной хозяйки (после того, как она проиграла судебную тяжбу со мной) получил довольно гневное письмо, написанное, однако, на отличном Hochdeutsch. Письмо начиналось „Sehr geehrter Herr» и заканчивалось словами «Mit freundlichen Grüßen und lmaA!». Группа букв lmaA в завуалированном виде означает: «leck mich am Arsch».

Посетитель ресторана, недовольный блюдом, которое было очень сухо, может заметить официанту, что данное блюдо, например, мясо, было «furztrocken». И официант на это выражение не оскорбится. Или на вопрос официанта «Wie schmeckt Ihnen…» недовольный клиент вместо «Das schmeckt nicht» может сказать: «Das schmeckt wie Arsch und Friedrich».

В Германии мата нет, но могут послать далеко…

Понятия «мат» или «нецензурная брань» в немецком языке отсутствуют. Немецкие ругательства практически всегда употреблялись и употребляются в литературе. Немцы редко упоминают гениталии, зато вплетают в свои подчас замысловатые ругательства то зад, то продукты жизнедеятельности человека и животных. Само понятие «ненормативной лексики» формировалось с попыткой установления языковых запретов, обусловленных культурно-историческими сдвигами, как, например, введением христианства, а затем и становлением единого литературного языка. Некоторые «ненормативные слова» были когда-то вполне «нормативными». Так, например, немецкий глагол «ficken», обозначающий в настоящее время совершение полового акта, лет 200 назад означал «тереть», «тереться» — и, естественно, это слово было литературным.

Есть в Германии слово, которое можно услышать всюду — не только на улице, но и в магазине, в присутственном месте, в любом кабинете. Это слово-паразит дети начинают говорить вместе со своими первыми словами «папа» и «мама»: die Scheiße, дословно означает «дерьмо», самое распространенное ругательство. За ним следуют уже упомянутое «Arsch» и «Arschloch» — «дырка в заднице».

Однако вторичный спектр значений этих слов необычайно широк: «Arsch» или «Arschloch» может означать как «первый встречный человек», так и «обманщик», «придурок», «негодяй» и ещё многое другое.

Самое длинное непереводимое ругательство, которое до сих пор применяется в Баварии и на юге Гессена, высказываемое на одном дыхании — это

Немецкая ненормативная лексика богата и красочна. Но лучше нам ее не применять, так как употребление этих слов чревато крупными штрафами и даже тюремным заключением.

За словесное оскорбление или унижение достоинства §185 Уголовного кодекса ФРГ предусматривает лишение свободы на срок до одного года (за оскорбление действием — 2 года) или денежный штраф. Сумма штрафа определяется судьей.

В немецких судах накопилась практика разбирательства конфликтов, в центре которых — оскорбление. И вот какие решения были вынесены в различных городах Германии:

Удовольствие сообщить полицейскому, что он «Holzkopf!» («Болван!», «Дубинноголовый!»), обойдется минимум в 750 EUR.

Обозвать полицейскую «Blöde Kuh!» («Глупая корова!») стоит, в зависимости от города и других обстоятельств, от 75 до 600 EUR, и это сравнительно дешево, поскольку за утверждение, будто она же является «Das schmutzige Weib» («Грязная баба»), кошелек вам облегчат на 1900 EUR.

А вот тот, кто выпустил пар, высказавши фрау-полицейской, что она «Hässliche Kacke und das alte Schwein» («Гадкая какашка и старая свинья»), не подозревал, как высоко суд оценит его высказывание — узнал, когда пришлось выложить 2500 EUR.

Язык оскорбительных жестов
Очень любят пользоваться этим языком автоводители. Но дорого же им это обходится!

Такое, казалось бы, безобидное деяние, как изобразить длинный нос и повертеть им, облегчает кошелек автора-исполнителя минимум на 200 EUR. Этот знак в переводе на нормальный русский язык может обозначать: «Не вы…вайся!».
Помахать перед лицом растопыренными пятернями, что подразумевает что-то типа: «Идиот, придурок! У тебя не все дома!» — в Берлине стоит 1000, а в Мюнхене — всего 400 EUR.

Vogel zeigen — демонстративно постучать пальцем у виска, что однозначно сообщает: «у тебя не все дома», «шариков не хватает» (по-немецки жест означает «не все птицы в гнезде») — стоит около 750 EUR.
«Scheibenwischer» — помахать перед своим лицом ладонью (внутренней стороной к себе), что примерно означает «ты что, с ума сошел?» — 1000 EUR.
Такой «невинный» жест, как демонстрация отогнутого среднего пальца правой руки, то есть жест, известный под названием «Stinkfinger», что можно толковать как «имел я тебя!», суды в разных городах Германии оценили от 2000 до 4000 EUR.

Надо отметить, что приведенный прейскурант действует и по отношению к пешеходу.

Немцы — большие мастера ругательного словотворчества и разного рода оскорбительных прибауток, как, например: «Dein Geburtstag steht im historischen Kalender direkt nach Hiroshima und Tschernobyl» — «Твой день рождения значится в календаре исторических событий сразу после Хиросимы и Чернобыля», — или: «Dein Gesicht auf einer Briefmarke, und die Post geht pleite!», то есть: «Твою рожу на почтовую марку — почта разорится!».

Но если учесть, что в немецком языке словообразование часто происходит посредством сложения нескольких корней, то перевести некоторые перлы на русский язык или хотя бы донести их смысл довольно трудно. Например: «Steckdosenbefruchter», в буквальном переводе — «осеменитель электрических розеток».

Вполне литературная поговорка «Hals und Beinbruch» со значением «ни пуха, ни пера» — ироничное наследие. На слух звучит как пожелание «сломать шею и ноги». Происходит на самом деле от еврейского пожелания «счастья и благословения» — «хацлаха-браха».

Различные диалекты немецкого языка богаты весьма красочными оборотами. Так, скажем, на одном из диалектов тупиц называют «Affeglatze», то есть «обезьянья плешь», непомерно большое седалище — «Bauernbahnhof», то есть «крестьянский вокзал», а скупердяя — «Das eiterige Geschwür», то есть «гнойный нарыв».

В последние десятилетия немецкий язык постоянно обогащается калькированными с русского и других славянских языков ругательными выражениями. Но звучат они по-немецки не только грубо, но и довольно непривычно.

Источник

Перевод песни Viel Spaß beim Sterben (Ost+Front)

филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значитфиль шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значитфиль шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значитфиль шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит

филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит

Viel Spaß beim Sterben

филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть фото филь шпас перевод с немецкого что значит. Смотреть картинку филь шпас перевод с немецкого что значит. Картинка про филь шпас перевод с немецкого что значит. Фото филь шпас перевод с немецкого что значит

Приятной смерти

Sind so kleine Körper,
Sind so zarte Seelen,
Ich muss sie berühren,
Will sie ein bisschen Quälen.

Du stehst auf Kinder,
Ich steh auf dich.
Greif mir den Hammer
Und vernichte dein Gesicht,
Schneid dir den Schwanz ab
Und steck ihn dir in den Arsch.
Viel Spaß beim Sterben!
Das war’s.

Hass! Hass! Hass!
Kinderschänder an die Wand!

Die Qual der Wahl,
Ich kann mich nicht entscheiden.
Ab mit dem Kopf?
Oder lebendig entweiden?
Fangen wir erstmal an.
Um dich zu begrüssen
Ziehe ich dir die Haut
Von den Füssen ab.

Ganz langsam,
Du sollst es doch geniessen.
Heute ist Zahltag,
Blut wird fliessen.
Leiden, Leiden,
Ja, so ist es fein.
Die Welt atmet auf
Wenn du leidest wie ein Schwein.

Hass! Hass! Hass!
Kinderschänder an die Wand!

Kommen wir mal zur Sache Augen-OP,
Ohne Betäubung tut das schon ziemlich weh.
Ich hab heute keine weiteren Termine,
Nur du und ich. Und die Bohrmaschine.

Du fängst keine Kinder mehr,
Das ist ein Versprechen.
Mit grösster Freude werde ich dir
Alle Knochen brechen.
Und dann ganz zum Schluss,
Das gab es doch noch nie,
Vorschlaghammer Lobotomie.

Hass! Hass! Hass!
Kinderschänder an die Wand!

Такие маленькие тела,
Такие нежные души,
Я должен прикоснуться к ним,
Хочу их немножко помучить.

Ты увлечён детьми,
А я — тобой.
Хватаю молот
И превращаю твоё лицо в кашу,
Отрезаю твой член
И запихиваю его тебе в задницу.
Приятной смерти!
Вот и всё.

Ненавижу! Ненавижу! Ненавижу!
Растлителей детей — к стенке!

Трудность выбора,
Я не могу определиться.
Начать с головы?
Или же выпотрошить живьём?
Давай же, наконец, приступим.
В качестве приветствия
Я срезаю тебе кожу
Со ступней.

Очень медленно,
Ты же должен насладиться этим.
Сегодня день расплаты,
Кровь будет течь.
Страдать, страдать,
Да, так замечательно.
Мир с облегчением вздыхает,
Когда ты мучаешься как свинья.

Ненавижу! Ненавижу! Ненавижу!
Растлителей детей — к стенке!

Давай же теперь перейдём к вопросу глазной хирургии,
Без анестезии это будет весьма болезненно.
У меня на сегодня больше не запланировано встреч.
Только ты и я. И дрель.

Ты больше не возьмёшь ни одного ребёнка,
Это я тебе обещаю.
С величайшей радостью я буду
Ломать все твои кости.
Ну а того, что будет в завершение,
Ещё никогда не было —
Лоботомия при помощи кувалды.

Ненавижу! Ненавижу! Ненавижу!
Растлителей детей — к стенке!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *