ужареть есть ли такое слово
«Че хоть ты»: ярославцы назвали местные особенные слова, которые не услышать в других регионах
Какие выражения поймем только мы
Какие ярославские слова непонятны жителям других регионов
Фото: Александра Савельева
Ярославцы назвали местные особенные слова, которые не услышать в других регионах
Аналитики «Яндекса» изучили слова, которые используют жители только некоторых регионов страны. Ярославскими словечками назвали «навяливать», «дрягаться», «строжить», «подглазины» и «умёнка». Наши читатели этот список дополнили.
— «Баллон»! — написала Ирина Юдина. — Знакомые из других областей приезжали, я им баллон огурцов с помидорами домой собирала. Были удивлены, что у меня огурцы маринуются в баллонах, а не в трехлитровых банках.
— «Ужареть» можно тоже только у нас, — считает Наталья Коновалова.
— Бабушка-соседка говорила «надо в доме примыться» или «примылась», — рассказал Иван Кривошея. — Спросил, оказалось, влажная уборка, вымыть пол.
Типичными для Ярославля люди называют слова «озяб» — замерз, «блондиться» — шататься без дела, тратить время впустую, «буханка хлеба» — булка, «песок» — сахарный песок, «расхолодка» — холодная вода, чтобы разбавить горячий напиток, «ревит» — плачет, и выражение «че хоть ты».
— Как правило, это жаргонизмы, но есть и смешные словечки. В Ярославле, когда поддакивают, говорят «дак да!» вместо «ну, да» или «да, конечно». «Рубель», «четверьг», «отдайся» (в значении отойди) и «баллон» о трехлитровой банке уже почти ушли в прошлое. «Чапыжи», или «чепыжи», — непроходимые заросли, «причередить» — привести в порядок, «сиденька» — сиденье, «тубаретка» — табуретка еще слышу у людей, — написала Gala.
А вот «подглазины», мешки или темные круги под глазами, ярославцы считают не только местным словечком, но и общенациональной бедой.
Городские диалекты: Ярославская область.
Ярославская область до сих пор, несмотря на пополнение рядов коренного населения приезжими, остается кладезем для исследователей русского языка: местные речевые обороты порой вводят в ступор гостей из других (даже не столь отдаленных) регионов. Не верите? Тогда давайте убедимся вместе.
Солодашки из баллона
Да, друзья, трехлитровую банку здесь испокон веков именуют баллоном, несмотря на протесты словарей, подразумевающих под словом «баллон» хотя бы емкость для сжиженного газа. А что обычно ярославцы в этих самых балонах хранят? Конечно, маринованые грибы: солодашки. Которые, по идее, и не солодашки вовсе, а сыроежки. Достают их прям (еще одно местечковое словцо) из баллона, а не из банки. Банка — это вовсе не та емкость, в которой разносолы хранят. Банка — это большая металлическая бочка, которая вкапывается в землю где-нибудь в гараже или на даче, вот в ней-то и хранят баллоны с огурцами и грибами и другую огородную снедь. А вот большая банка — это уже «кессон»! Чтоб наполнить, нужно не один день блондиться (чисто местное словцо) по лесу — ходючи за грибам, за ягодам (кто не слышал такого лаконичного обращения с окончаниями слов?).
От сарайки до кондейки
Только в Ярославской области говорят «сарайка». Нет в русском языке слова «сарайка». Странно, скажете вы, сарайка есть, а слова нет? Да много чего нет в словаре!
— Отдрягалась вчера по грядам с бадейкой, дотащила в кондейку и ужарела, — вот, пожалуй, тот самый красноречивый монолог, который мог бы характеризовать местный говор целиком и полностью, — присела на тубаретку, давеча говорила чижикам: «Хватит женихаться, лучше бы лавочку смастрячили!» Совсем сиденька прохудилась.
Кстати, «бадья» — словцо вовсе не заменяющее слово «ведро». Говоря по-нашински, мы умеем различать: бадья — это для помоев, а ведро — для чистой воды и так далее.
— А в сарайке, на беду, в замке личинку ухайдакали, — продолжает хозяйка-матка, — пришлось пока что кушаком подвязать.
Вот так, именно не личина, и не поясом, а что поделать, коли ухайдакалась? Знамо дело.
Именно такой вопрос задают покупателям продавцы на местных рынках, и ни на каких других, только на рынках и в магазинах нашей области.
А на прилавках что? Без словаря и не разберешься. Ярославцы говорят: мясо — одни мослы да мостолыги (это значит — сплошные кости). А сахарный песок подразделяется на сахар (кубиками) и песок (рассыпной). Это приезжим в страшном сне не приснится, ведь песок — на стройке, а кубиками — сахар-рафинад. Но что же конкретно покупатель хочет: сахар или песок? И сколько «подвесить»?
Например, в магазинах практически все бабульки просят товар подвесить, а не взвесить. Оказывается, для коренного населения слова «подвесить» и «взвесить» — вовсе не одно и то же. Подвесить — это прикинуть на весах, сколько будет стоить определенный объем продукта или как будет выглядеть триста граммов чего-либо. А потом можно и убавить-добавить.
В годы «застоя» было очень популярным словосочетание «палка колбасы». Москвичи (особенно продавцы) не понимали: для них это был «батон колбасы». Оказалось, что наши аборигены склонны различать и эти понятия тоже: «палка колбасы» — это копченая или сырокопченая относительно тонкая прямая колбаса. «Краковская» в палках не измеряется, ибо она кольцами. «Батон колбасы» — вареная относительно толстая прямая колбаса. Например, «Докторская».
А еще любой белый хлеб в наших краях — это булка, пусть даже он батон. Хлеб — это ржаной, считают ярославцы, все остальное — булка.
А вы знаете, что такое «кочашок»? Это небольшой кочан капусты, вилок так называемый.
Еще из ярославских словечек: «кура» вместо курицы, даже на ценниках так и указано: «Кура-гриль».
Да полно-ко, отдайся!
Перейдем к нашей, так сказать, «классике жанра»: чего только стоит знаменитое «дык-да»!
— Ты пойдешь сегодня с нами?
Ярославцы отличаются в говоре прибавлением частиц «-то» и «-ко» к любым словам. Слушай-ко (как слова-паразиты в разговоре), вота-вота, да че хоть ты, полно-ко, да больно наплевать, отступись. А вместо краткого «нет» постоянно звучит «да нет» — так и хочется добавить: «Не знаю, может быть, посмотрим. »
Есть словцо «отдайся», то есть «отойди», «дай дорогу». Забавная картина: на остановке общественного транспорта стоит молоденькая девушка лет 16, рядом стоящий мужик зрелых лет кричит ей: «Отдайся, отдайся!». Оказывается, папа велит дочке отойти от края тротуара, чтобы ее не забрызгал подходящий к остановке троллейбус.
Кока тепереча не ревит
Тепереча не то, что давеча. И кока больше не ревит, то есть подразумевается, что не плачет и не ревет. Ревит — это вовсе не витамины.
Кока — это крестные родители, но только в Ярославской области. Неместные крестные испытывают шок, когда их «коками» нарекают. К слову, так называют здесь не только крестных, но и родных дядь и теть.
Приятели здесь — это просто дружки, а некоторые из них ходят как пононо, то есть неопрятно и несуразно. Или тянутся, как тинето — ни то и ни се.
Еще один ярославский персонаж — зимогор, этого близкого родственничка ну совсем уж жалко, прям до слез.
Мутовка — это такая палочка, которая требуется, когда в супе необходимо по рецепту взболтать яйцо. Но только не в наших краях. У нас мутовками обычно называют ноги особо худосочных девиц.
Кто такая Тюля-Валя — мне конкретно не известно, однако выражение бытует вполне устойчивое: «Чего расселась, как Тюля-Валя?»
Неразумную дочь родители могут обозвать дурындой. А ее неудачливого жениха — хахалем. Да не преминут добавить: «Хахаль-то у тебя — прехехе». Как говорится, без комментариев.
У меня ваша гаврица!
Диагнозы и болячки — отдельная тема для обсуждения. Если на улице колотун (в смысле холодно), а вам притом не удалось даже маленько соснуть (поспать часок-другой после обеда), худые сапоги (со значением — дырявые), да вам еще пришлось дать круголя (сделать бессмысленный немалый круг), то неминуемо вскоре вы заболеете, а может даже так сильно, что от боли раздастся вопль: «Уйя!»
Что ж, придется лечиться. Главное знать от чего.
Вы кашляете? Нет. Вы дохаете и гавритесь. Одна москвичка, будучи в гостях, услышала слово «гавриться», через какое-то время позвонила и сказала, поставив себе неутешительный диагноз: «Заболела после поездки к вам, наверное, у меня ваша гаврица!»
А еще есть потрясающее слово «письяк» (вместо «ячмень» — заболевание глаза). Приезжим оно кажется сверхнеприличным. И еще: в письяк полагается внезапно плевать кому только вздумается.
Припасем и причередим
Если вы домохозяйка, неизменно в вашем лексиконе присутствует множество особых словечек, помогающих и быт строить, и песни петь.
Причередиться — одеться, собраться перед тем как куда то пойти. Причередить — сделать дома все красиво, по фэн-шую.
Припасти — заранее приготовить.
Приделать дела (о ужас!) — справиться полностью с запланированным по дому.
Примывалась хлоркой в туалете. Это не то, о чем все подумали, просто хозяйка помыла пол в санузле и отправилась на огород. жечь полушку. Это костер из останков картофельной ботвы после уборки урожая.
Холодную кипяченую воду в наших краях называют «кипяток» — не каждому дано понять, когда просят кипяток, чтобы разбавить горячий чай. Вместо «кипятка» для разбавки многие употребляют волшебное слово «расхолодка».
Если хозяйка — рукодельница, то она наверняка умеет пришить на живульку — прошить в одну нитку (сметать) перед тем как прострочить на машине. А если машинка плохая, может тряпочку пожамкать (помять).
Есть в доме и кострулька, и накрыта она крыжечкой (именно с буквой «ж»), а под крыжечкой — юшечка (бульон). Вот сядет она на «тубаретку», счикнет (в смысле стряхнет) крошки со стола и будет ждать домочадцев, которые мгновенно спорют все, что припасено на обед (или быстро съедят).
Укандыбали на зеленую
«Мы там (видимо, в помещении) так долго сидели, что все спарились. А теперь пойдем на зеленую»,— фраза для непосвященного звучит как шифровка «из центра». Инопланетянам кажется, что говорящие имеют в виду какое-то определенное место, которое любят посещать горожане, но оказывается, что «зеленая» — это вообще загород, природа в принципе. Имеются и варианты: на желтую, на белую, на мокрую.
Зеленая, как правило, происходит в живописном месте под названием Заволга. Без разницы, на каком берегу — правом или левом — живет человек, тот берег он с любовью называет Заволга.
Тех, кто будет «шишиться» или «телиться» — долго собираться, искать, копаться в чем-то, удовольствие в виде шашлыка не ждет: съедят и миски обмуслякают.
Значит так, укандыбали вы на зеленую и прикандыбали на замечательную полянку. Можно тут дрягаться сколько угодно, гулять бесцельно и развлекаться, то есть. Можно лазить по чепыжам (кусты такие в общем понимании слова), прошвырнуться за отворотку (только в нашей области так говорят — поворот на дороге — отворотка налево или направо), бурагозить (шумно играть), а можно «сидеть чередом» — спокойно.
И заметьте, если вы станете чикаться (толкаться — ударение на второй слог), с вами чикаться (возиться — ударение на первый слог) никто не станет. А будете дозарять кого-либо, что негоже, приставать навязчиво — обругают, «как пошехонцы». Чего вам не хватат?
Не хватает только изгваздаться (испачкаться), озябнуть (замерзнуть) и загнуться (помереть). Ну, эт я, конечно, загнула, приврала то есть. Телевизор нынче у многих кажет, не даст соврать, только и переключай кнопки на лентяйке (это пульт от телевизора в наших местах так кличут).
Ярославский говор! Вкусно-то как!
Вообще, исконные жители Ярославской области теперь вряд ли замечают, сколь образен и сочен местный говор. Его изучение началось еще в XIX веке, а впоследствии на эту тему было написано немало научных исследований, да и в газетах печатались статьи, выпускались целые книги… С тех пор прошло более сотни лет. Что-то вовсе исчезло из обихода, что-то наоборот пришло, что-то осталось лишь в деревнях и в лексиконе пожилых. А какие-то словечки вышли за пределы региона и даже центра России и активно употребляется по всей стране.
Само собой, некоторые слова отнюдь не из Ярославля, но все же.
БабУшка – чужая старушонка (непременно с оттенком пренебрежения)
Бадья – ведро (а тут целый закон: в бадью сливают только помои и хорошее ведро бадьёй не назовут!)
Баламутить – сбивать с толку
Баллон – трехлитровая банка (один из главных наших «шедевров», который лучше опасаться употреблять в других городах, если речь ведёте о посуде, – не поймут, а то и вовсе испугаются…)
Бастылка – нижняя толстая часть стебля лука
Бастaнить – скандально чего-то требовать
Блондиться – ходить, бродить (если вы ходите без дела и не знаете, чем заняться, – знайте, что вы в данный момент блондитесь!)
Бобышка – некрасивая небольшая выпуклость
Валaндаться – делать что-либо медленно
Вертеться – баловаться, шалить (особенно забавно звучит со стороны, когда бабушка кричит расшалившемуся внуку: «Да не вертися ты!»)
Ветродуй – вентилятор (зачем нам иноязычные заимствования? у нас и свои слова не хуже!)
Взворопятить – взгромоздить что-то несуразно
Взрезь – наравне с краями
Волосипед – велосипед (есть и такая ярославская черта – уж очень мы любим менять одну или пару букв в словах…)
Выворокаться – сильно испачкаться
Вязёнка – вязаный платок
Вязкаться – ходить по глубокому снегу (та же бабушка тому же внуку, который «вертится»: «Не вязкайся, ноги промочишь!»)
Даг да! – трансформер от «так да» – согласие, поддакивание (другой ярославский «шедевр»!)
Да ты чё хоть! – крайнее удивление (и ещё один наш «шедевр»!)
ДедУшка – посторонний старик (с оттенком пренебрежения)
Дерёт те горой! – да чтоб тебя! (ну а как ещё, если собеседник нормальных русских слов не понимает?!)
Дозарять – дразнить, трепать нервы (в ответ тут явно напрашивается «Дерёт те горой!» и не иначе…)
Долговязый – высокий (о росте человека)
Дрягaться – слоняться без дела (это уж если совсем делать нечего…)
Дудера – ненужные вещи, хлам
Дюдя – любимый «дедушка» (вот так ласково принято у ярославцев звать любимого дедушку, даже если вам 20 или 30)
Жарёха – блюда из каких-либо жареных продуктов
Заполошный – безответственный; неряшливый
Захабaина – открытое пространство на льду, на воде (держитесь от захабаин подальше, а то вдруг ерыкнетесь?)
Здеся – здесь (ну любим мы подменять буквы, ничего тут не поделаешь)
Зелёная – отдых на природе (и очередной «шедевр» от ярославцев! попробуйте позвать так москвича на шашлычок, и он будет во все глаза искать поблизости деревню Зелёную или хотя бы дорогу, покрашенную в зелёный цвет!)
Знамо – конечно (как с этим не согласиться? знамо дело!)
Кипяток – холодная кипячёная вода; вспыльчивый, нервный человек (если ваш чай уж совсем горячий, а пить хочется, попросите ярославца принести кипяточку – никогда не откажут! а вот сами не кипятитесь – как известно, нервные клетки не восстанавливаются!)
Ковда – когда (буквы любим менять, ага)
Кока, кокуха – крёстная мать; родная тётя (если ваша тётя – не ярославна, называть её кокой и тем более кокухой мы бы не советовали – а вдруг обидится?
Колотун – холод, мороз (ух, какой колотун выпал на Новый год…)
Кондейка – сарай; пристройка к дому
Куды – куда (буквы меняем, ага)
Кулемeсить – вести себя не как положено
Лентяйка – пульт от телевизора, музыкального центра и т. д. (и снова ярославский «шедевр», но как ещё можно обозвать человека, которому было лень подходить для переключения каналов к телевизору, и он придумал этот пульт?!)
МагАзин – магазИн (и ударения ярославцы любят менять, ничего тут не поделаешь)
Морнoй – плохо кушающий
Мутовки – ноги худой девушки (ух, деваха-то морная себе мутовки отрастила!)
Нагвaздать – залить водой
Ненапасная – постоянная нехватка чего-либо
Ни щугля – нет никого (такой колотун на улице, что нет ни щугля!)
Опростоволоситься – попасть впросак
Отавлeть – потерять радость жизни и человеческий облик
Отдайся! – отойди! (не пугайтесь, если услышите в Ярославле, как папа на остановке просит отдаться 16-летнюю дочку – вероятней всего, он просто заботится, чтобы её ненароком проезжающий автобус не задел)
Пaзерный – плохой, противный
Паут – овод; слепень
Песок – сахар рассыпной (если вы сидите в кафе в другом регионе, лучше не просите добавить песочку в чай – в лучшем случае, вас просто не поймут…)
Перевдeться – быстро переодеться
Перепускaть – пропускать кого-либо в очереди вперед себя
Погода – снегопад (если вдруг услышите: «Погода на улице пошла!», не пугайтесь – скорей всего, просто пошёл снежок)
Подвесить – предварительно взвесить (у ярославцев свой закон: сначала нужно подвесить, а уж потом смело взвесить!)
Подеруха – метель (а это «погода» явно набирает обороты…)
Пожилец – квартирант (если вдруг хозяйка квартиры назвала вас «пожильцом», а вам нет ещё и 30 – не пугайтесь и не обижайтесь, она всего лишь чистокровная ярославна!)
ПОртфель – портфЕль (с ударениями беда, как помните)
Потатариться – наклониться, накрениться
Пoторошный – суматошный, суетливый
Похлебка – суп из печи (звучит «невкусно», но на самом деле может быть и пальчики оближешь! просто из печи да на ярославской земле…)
Початой – уже начатый к употреблению, открытый
Приделать дела — справиться полностью с запланированным по дому
Примoрчивый – разборчивый (в еде)
Примываться – мыть пол, делать уборку (поэтому в выражении «примылась с хлоркой» нет абсолютно ничего страшного…)
Причередить – привести в порядок
Простоволосый – без головного убора
Радиво – радио (и лишние буквы в слова тоже добавлять любим…)
Расхолодка – холодная вода, которой разбавляют горячий напиток (абсолютно то же, что и «кипяток»)
Ревит – ревёт (и это не реклама витаминов, это просто ярославский диалект…)
Сарайка – сарай (вот так ласково любим мы называть наши сараи…)
Сбедить – устроить беспорядок
Сeнчик – лук на посадку
Сиденька – сиденье (и места для сиденья теплотой и лаской не обделяем!)
Скособeнить – свернуть что-либо на сторону, испортить
Сподобить – помочь (особенно часто можно услышать выражение: «Сподоби, Господи!»)
Стибулять – шить наспех, кое-как
Стоныга – вечно всем недовольный человек
Сушеница – свинушка (это гриб в Ярославии такой растёт)
Телевизер – телевизор (всё та же история с буквами)
Телиться – долго собираться
Теперича – теперь, сейчас
Тинето – ни то ни сё, ни рыба ни мясо
Тубаретка – табурет (и снова ярославский «шедевр»!)
Тyхманка – голова дурная
Ужарeть – перегреться (главное – на зелёной не ужареть!)
УжО – сегодня вечером
Улькнуть – свалиться в воду
Упорожнить – освободить сосуд из-под чего-либо
Хабaлка – распущенная женщина с грубыми манерами
Худой (об одежде) – дырявый
Чепыргa – сорный кустарник
Шугa – пластинки льда, плавающие в воде
Ягaрма – злобная, жестокая женщина
В течение нескольких лет собирались слова и выражения из разговорного языка жителей области, в основном, деревни Мальгино – одного из населённых пунктов Ярославского района. В результате получилось что-то вроде коллекции, подборки, некоего «ярославско-русского» словаря. Ни много ни мало, но ярославско-русский словарь насчитывает почти полторы сотни метких слов и выражений. И в этом-то и выражается богатство и живость нашего общего, русского, языка. Лингвисты уверены: диалекты – это не уродство русского языка, а потенциал для его развития. А значит, их нужно беречь, развивать и пополнять!
135 ярославских слов, которые повергнут в шок жителя другого региона
Фото из архива проекта Ретро Ярославль
Только мы, ярославцы, можем ужареть по дороге на пляж в жаркий летний день, сложить только что сваренное варенье в баллон, попросить насыпать песку в чай и выключить телевизор лентяйкой… Многие жители других регионов, услышав подобные слова и выражения, нас не поймут, а кто-то и вовсе покрутит пальцем у виска. И только нам, жителям Ярославии, эти выражения кажутся вполне обыденными. «Pro Город» собрал самые яркие словечки ярославского говора.
Вообще, исконные жители Ярославской области теперь вряд ли замечают, сколь образен и сочен местный говор. Его изучение началось еще в XIX веке, а впоследствии на эту тему было написано немало научных исследований, да и в газетах печатались статьи, выпускались целые книги… С тех пор прошло более сотни лет. Что-то вовсе исчезло из обихода, что-то наоборот пришло, что-то осталось лишь в деревнях и в лексиконе пожилых. А какие-то словечки вышли за пределы региона и даже центра России и активно употребляется по всей стране.
В течение нескольких лет нами собирались слова и выражения из разговорного языка жителей нашей области, в основном, деревни Мальгино – одного из населённых пунктов Ярославского района. В результате получилось что-то вроде коллекции, подборки, некоего «ярославско-русского» словаря, который мы и предлагаем вниманию наших читателей.
Возможно, какие-то местные слова мы обошли вниманием. Непременно ждём их в комментариях под публикацией!
Ни много ни мало, но ярославско-русский словарь насчитывает почти полторы сотни метких слов и выражений. И в этом-то и выражается богатство и живость нашего общего, русского, языка. Лингвисты уверены: диалекты – это не уродство русского языка, а потенциал для его развития. А значит, их нужно беречь, развивать и пополнять!
Ужареть есть ли такое слово
Ярославская область до сих пор, несмотря на пополнение рядов коренного населения приезжими, остается кладезем для исследователей русского языка: местные речевые обороты порой вводят в ступор гостей из других (даже не столь отдаленных) регионов. Не верите? Тогда давайте убедимся вместе.
Солодашки из баллона
Трехлитровую банку испокон веков именуют баллоном, несмотря на протесты словарей, подразумевающих под словом «баллон» хотя бы емкость для сжиженного газа. А что обычно ярославцы в этих самых балонах хранят? Конечно, маринованые грибы: солодашки. Которые, по идее, и не солодашки вовсе, а сыроежки. Достают их прям (еще одно местечковое словцо) из баллона, а не из банки. Банка — это вовсе не та емкость, в которой разносолы хранят. Банка — это большая металлическая бочка, которая вкапывается в землю где-нибудь в гараже или на даче, вот в ней-то и хранят баллоны с огурцами и грибами и другую огородную снедь. А вот большая банка — это уже «кессон»! Чтоб наполнить, нужно не один день блондиться (чисто местное словцо) по лесу — ходючи за грибам, за ягодам (кто не слышал такого лаконичного обращения с окончаниями слов?).
От сарайки до кондейки
Только в Ярославской области говорят «сарайка». Нет в русском языке слова «сарайка». Странно, скажете вы, сарайка есть, а слова нет?
— Отдрягалась вчера по грядам с бадейкой, дотащила в кондейку и ужарела, — вот, пожалуй, тот самый красноречивый монолог, который мог бы характеризовать местный говор целиком и полностью, — присела на тубаретку, давеча говорила чижикам: «Хватит женихаться, лучше бы лавочку смастрячили!» Совсем сиденька прохудилась.
Кстати, «бадья» — словцо вовсе не заменяющее слово «ведро». Говоря по-нашински, мы умеем различать: бадья — это для помоев, а ведро — для чистой воды и так далее.
— А в сарайке, на беду, в замке личинку ухайдакали, — продолжает хозяйка-матка, — пришлось пока что кушаком подвязать.
Вот так, именно не личина, и не поясом, а что поделать, коли ухайдакалась? Знамо дело.
Что для вас?
Именно такой вопрос задают покупателям продавцы на местных рынках, и ни на каких других, только на рынках и в магазинах нашей области.
А на прилавках что? Без словаря и не разберешься. Ярославцы говорят: мясо — одни мослы да мостолыги (это значит — сплошные кости). А сахарный песок подразделяется на сахар (кубиками) и песок (рассыпной). Это приезжим в страшном сне не приснится, ведь песок — на стройке, а кубиками — сахар-рафинад. Но что же конкретно покупатель хочет: сахар или песок? И сколько «подвесить»?
Например, в магазинах практически все бабульки просят товар подвесить, а не взвесить. Оказывается, для коренного населения слова «подвесить» и «взвесить» — вовсе не одно и то же. Подвесить — это прикинуть на весах, сколько будет стоить определенный объем продукта или как будет выглядеть триста граммов чего-либо. А потом можно и убавить-добавить.
В годы «застоя» было очень популярным словосочетание «палка колбасы». Москвичи (особенно продавцы) не понимали: для них это был «батон колбасы». Оказалось, что наши жители склонны различать и эти понятия тоже: «палка колбасы» — это копченая или сырокопченая относительно тонкая прямая колбаса. «Краковская» в палках не измеряется, ибо она кольцами. «Батон колбасы» — вареная относительно толстая прямая колбаса. Например, «Докторская».
А еще любой белый хлеб в наших краях — это булка, пусть даже он батон. Хлеб — это ржаной, считают ярославцы, все остальное — булка.
А вы знаете, что такое «кочашок»? Это небольшой кочан капусты, вилок так называемый.
Еще из ярославских словечек: «кура» вместо курицы, даже на ценниках так и указано: «Кура-гриль».
Перейдем к нашей, так сказать, «классике жанра»: чего только стоит знаменитое «дык-да»!
— Ты пойдешь сегодня с нами?
Ярославцы отличаются в говоре прибавлением частиц «-то» и «-ко» к любым словам. Слушай-ко (как слова-паразиты в разговоре), вота-вота, да че хоть ты, полно-ко, да больно наплевать, отступись. А вместо краткого «нет» постоянно звучит «да нет» — так и хочется добавить: «Не знаю, может быть, посмотрим. ».
Кока тепереча не ревит
Тепереча не то, что давеча. И кока больше не ревит, то есть подразумевается, что не плачет и не ревет. Ревит — это вовсе не витамины.
Кока — это крестные родители, но только в Ярославской области. Неместные крестные испытывают шок, когда их «коками» нарекают. К слову, так называют здесь не только крестных, но и родных дядь и теть.
Приятели здесь — это просто дружки, а некоторые из них ходят как пононо, то есть неопрятно и несуразно. Или тянутся, как тинето — ни то и ни се.
Еще один ярославский персонаж — зимогор, этого близкого родственничка ну совсем уж жалко, прям до слез.
Мутовка — это такая палочка, которая требуется, когда в супе необходимо по рецепту взболтать яйцо. Но только не в наших краях. У нас мутовками обычно называют ноги особо худосочных девиц.
Кто такая Тюля-Валя — конкретно не известно, однако выражение бытует вполне устойчивое: «Чего расселась, как Тюля-Валя?»
Неразумную дочь родители могут обозвать дурындой. А ее неудачливого жениха — хахалем. Да не преминут добавить: «Хахаль-то у тебя — прехехе». Как говорится, без комментариев.
У меня ваша гаврица!
Диагнозы и болячки — отдельная тема для обсуждения. Если на улице колотун (в смысле холодно), да вам еще пришлось дать круголя (сделать бессмысленный немалый круг), то неминуемо вскоре вы заболеете, а может даже так сильно, что от боли раздастся вопль: «Уйя!»
Что ж, придется лечиться. Главное знать от чего.
Вы кашляете? Нет. Вы дохаете и гавритесь. Одна москвичка, будучи в гостях, услышала слово «гавриться», через какое-то время позвонила и сказала, поставив себе неутешительный диагноз: «Заболела после поездки к вам, наверное, у меня ваша гаврица!»
Припасем и причередим
Если вы домохозяйка, неизменно в вашем лексиконе присутствует множество особых словечек, помогающих и быт строить, и песни петь.
Причередиться — одеться, собраться перед тем как куда то пойти. Причередить — сделать дома все красиво, по фэн-шую.
Припасти — заранее приготовить.
Приделать дела (о ужас!) — справиться полностью с запланированным по дому.
Примывалась хлоркой в туалете. Это не то, о чем все подумали, просто хозяйка помыла пол в санузле и отправилась на огород. жечь полушку. Это костер из останков картофельной ботвы после уборки урожая.
Холодную кипяченую воду в наших краях называют «кипяток» — не каждому дано понять, когда просят кипяток, чтобы разбавить горячий чай. Вместо «кипятка» для разбавки многие употребляют волшебное слово «расхолодка».
Если хозяйка — рукодельница, то она наверняка умеет пришить на живульку — прошить в одну нитку (сметать) перед тем как прострочить на машине. А если машинка плохая, может тряпочку пожамкать (помять).
Есть в доме и кострулька, и накрыта она крыжечкой (именно с буквой «ж»), а под крыжечкой — юшечка (бульон). Вот сядет она на «тубаретку», счикнет (в смысле стряхнет) крошки со стола и будет ждать домочадцев, которые мгновенно спорют все, что припасено на обед (или быстро съедят).
Укандыбали на зеленую
«Мы там (видимо, в помещении) так долго сидели, что все спарились. А теперь пойдем на зеленую»,— фраза для непосвященного звучит как шифровка «из центра». Инопланетянам кажется, что говорящие имеют в виду какое-то определенное место, которое любят посещать горожане, но оказывается, что «зеленая» — это вообще загород, природа в принципе. Имеются и варианты: на желтую, на белую, на мокрую.
Зеленая, как правило, происходит в живописном месте под названием Заволга. Без разницы, на каком берегу — правом или левом — живет человек, тот берег он с любовью называет Заволга.
Тех, кто будет «шишиться» или «телиться» — долго собираться, искать, копаться в чем-то, удовольствие в виде шашлыка не ждет: съедят и миски обмуслякают.
Значит так, укандыбали вы на зеленую и прикандыбали на замечательную полянку. Можно тут дрягаться сколько угодно, гулять бесцельно и развлекаться, то есть. Можно лазить по чепыжам (кусты такие в общем понимании слова), прошвырнуться за отворотку (только в нашей области так говорят — поворот на дороге — отворотка налево или направо), бурагозить (шумно играть), а можно «сидеть чередом» — спокойно.
И заметьте, если вы станете чикаться (толкаться — ударение на второй слог), с вами чикаться (возиться — ударение на первый слог) никто не станет. А будете дозарять кого-либо, что негоже, приставать навязчиво — обругают, «как пошехонцы».
Не хватает только изгваздаться (испачкаться), озябнуть (замерзнуть) и загнуться (помереть). Ну, эт я, конечно, загнула, приврала то есть. Телевизор нынче у многих кажет, не даст соврать, только и переключай кнопки на лентяйке (это пульт от телевизора в наших местах так кличут).