улэм на татарском что значит

Улэм на татарском что значит

1 ай

ай калкуы — восхо́д луны́

ай кими башлаган — ме́сяц (луна́) на уще́рбе

яңа ай — молодо́й (но́вый) ме́сяц

ай калыкты — луна́ взошла́ (засвети́ла, вы́плыла)

ай яктысында — при луне́ (ме́сяце)

ай тотылу — затме́ние луны́; лу́нное затме́ние

ай яктысы — лу́нный свет

һәркемнеке үзенә, ай күренә күзенә (посл.) — ≈≈ своё не мы́то, да бело́ (букв. вся́кому свой ка́жется луно́й)

ай кебек (сыман) — лунообра́зный, лунови́дный

ай төсле (кебек) — луноподо́бный

мәчетнең ае — полуме́сяц (на) мече́ти

ай ярым элек — полтора́ ме́сяца тому́ наза́д

балаларына җиде ай (тулды) — их ребёнку (испо́лнилось) семь ме́сяцев

бер ай укырга кирәк — ме́сяц на́до учи́ться

ике айдан соң — че́рез два ме́сяца

ай йөзле кыз — де́вушка с лицо́м, подо́бным (я́сной) луне́ (я́сному ме́сяцу); луноли́кая де́вушка

ай кебек — сло́вно (то́чно, как бу́дто, как) ме́сяц (я́сный, молодо́й); подо́бный (подо́бно) ме́сяцу я́сному, молодо́му; луноподо́бный

ай күрде, кояш алды — то́лько его́ и ви́дели; и был тако́в

ай үсәсен көн үсү — расти́ не по дням, а по часа́м

айга (айда) бер дә кайда бер — в ме́сяц раз; ре́дко, ре́дко когда́

айга сикерү — пры́гать на луну́, нарыва́ться/зарва́ться разг.

айдан төшкән кебек — сло́вно (как, бу́дто, то́чно) с луны́ свали́лся

айны айга ялгау (ялгап бару) — своди́ть концы́ с конца́ми

ай ычкынды (балык) — ой, сорвала́сь (ры́ба)

ай-й, авырта! — ой, бо́льно!

ай-й, җылан! — ой-й, змея́!

ай, бәреләсең! — ой (ой-ой), уда́ришься!

ай, рәхмәт, улым, бүләгең өчен — ой (ай-ай), спаси́бо, сыно́к, за пода́рок

ай, өлгерерсең микән? — ой (ох), успе́ешь ли? ой, вря́д ли успе́ешь

ай хәйләкәр дә инде — ну и хитёр (хитре́ц) же; а́х ты хитре́ц!; ай да хитре́ц! хитёр! ну и ну!

ай куркак, ай куян йөрәк! — ай да трус, ну и за́яц трусли́вый!

ай гөл-гөл, сайрый былбыл талның тармакларында (песня) — ой вы, цветы́, пою́т соловьи́ на ве́тках-ветвя́х

ай былбылым, вай былбылым — солове́й мой, солове́й

ай җаный, вай җаный — ой ты ми́лый, ой люби́мый

ай Аллам (ай Аллакаем; ай Аллакай гынам) — Бо́же ты мой

«ай» дип җибәрү (кую) — о́йкать, о́йкнуть, о́хать, о́хнуть

2 бәй

бозау бәеннән ычкынган — телёнок освободи́лся от при́вязи; телёнок отвяза́лся

бүрек бәе — тесёмка ша́пки

алъяпкыч бәе — завя́зка фа́ртука

бәй йокла, улым, син йокла — ба́ю-ба́й, усни́, сыно́чек, ты усни́

әлли-бәлли, бәлли-бәй — ба́ю-ба́юшки-баю́

бәй, син һаман китмәдеңмени әле? — ба, ты ра́зве не ушёл ещё?

3 гү

күгәрчен гөрли гү-гү — ворку́ет го́лубь гу-гу́

улым көлә, гү-гү килә — сын мой смеётся, лепе́чет, гули́т

4 канат

корыч канат — стально́й кана́т

канатта бию — та́нец на кана́те

ярканат канатлары — кры́лья лету́чей мы́ши

күбәләк канатлары — кры́лья ба́бочки

күгәрчен канаты — крыло́ го́лубя

самолёт канаты — крыло́ самолёта

чуртанның йөзү канаты — плавни́к щу́ки

җил тегермәненең канатлары — кры́лья ветряно́й ме́льницы

«Ракета»ның су асты канатлары — подво́дные кры́лья «Раке́ты»

тәрәзә капкачының канатлары — ство́рки око́нных ста́вней

чаналар канатлары белән бер-берсенә бәрелештеләр — са́ни сту́кнулись друг о дру́га отво́дами

бинаның уң канаты — ле́вое крыло́ зда́ния

полкны фронтның әле бер канатына, әле икенчесенә күчерделәр — полк перебра́сывали то на одно́ крыло́ фро́нта, то на друго́е

политик оешманың уң канаты — пра́вое крыло́ полити́ческой организа́ции

канат астына алу — брать (взять) под своё кры́лышко

канат астына алучы — покрови́тель, защи́тник

канат астына керү — обрести́ покрови́теля, защи́тника; найти́ подде́ржку (у кого-л.)

канат бирү — окрыля́ть, воодушевля́ть

канат җәю — расправля́ть кры́лья

канат кагу — ра́доваться

канат очы тиеп үтү — заде́ть немно́го

канат салындыру — опусти́ть кры́лья

канат үсү — окрыля́ться, воодушевля́ться

канатын каеру (сындыру, кисү, өзү) — подреза́ть/подре́зать, подсе́чь кры́лья (кому-л.)

5 тәүге

тәүгесе безгә мәгълүм түгел — то, что бы́ло в пе́рвый раз, нам неизве́стно

6 тирә

тирә ап-ак — всё вокру́г белым-бело́

минем тирәмдә — вокру́г меня́

кызлар тирәсендә йөрү — увива́ться вокру́г де́вушек

күл тирәсендә — по кра́ю (кра́ем) о́зера; по окру́жности о́зера

безнең бу тирәдә — в на́шей зде́шней ме́стности, в на́шей окру́ге; в на́ших края́х

бәхәсләр әдәбият тирәсендә бара — спо́ры иду́т относи́тельно (вокру́г) литерату́ры

үтенечем улым тирәсендәрәк иде — моя́ про́сьба была́ насчёт сы́на

7 тору

әнә багана тора — вон стои́т столб

сакта тору — стоя́ть на часа́х, быть в положе́нии часово́го

постта тору — стоя́ть на посту́, быть постовы́м

алда зур эшләр тора — пе́ред на́ми стоя́т больши́е дела́ (зада́чи)

биш километр(да) тору — отстоя́ть в пяти́ киломе́трах

авыл су буенда тора — дере́вня нахо́дится во́зле воды́

куйган җирендә торыр — бу́дет находи́ться там, куда́ ты поста́вил (положи́л)

урыныннан тору — подня́ться с ме́ста

бер минут торма — ни на мину́ту не заде́рживайся

озак торган бал — до́лго храни́вшийся мед

юмартта мая тормас — (посл.) у ще́дрого запа́сы не сохраня́тся (не залежа́тся)

авылда тору — жить в дере́вне

торырга килү — прие́хать, что́бы прожива́ть

берәү дә туа белми, тора белә — (посл.) никто́ не зна́ет от рожде́ния, а познаёт, живя́ (про́живши)

гомер буе ярлы тордылар — всю жизнь они́ жи́ли бе́дно

улым белән киленем әйбәт торалар — мой сын и сноха́ живу́т хорошо́

сак астында тору — находи́ться под надзо́ром

тынычлыкта тору — пребыва́ть в поко́е

моңсулыкта тору — быть, пребыва́ть в тоскли́вости

мәсьәлә болай тора — вопро́с обстои́т (вот) так

эшнең шулай торуы — тако́е состоя́ние дел

(фәлән) карашта тору — приде́рживаться тако́го-то мне́ния

тиешле югарылыкта тора — находи́ться на до́лжной высоте́

йомшак тору — быть мя́гким, выка́зывать мя́гкое отноше́ние

отряд 30 кешедән торган — отря́д состоя́л из тридцати́ челове́к

әсәрнең биш бүлектән торуы мәгълүм — изве́стно то, что произведе́ние состоя́ло из пяти́ разде́лов

дуслык ярдәмләшүдән тора — дру́жба состои́т во взаимопо́мощи

дуслар өчен торам — стою́ за друзе́й

бармы бездә милләт өчен торган кеше? — есть ли у нас челове́к, кото́рый бо́рется за на́цию?

тынычлык өчен торабыз — отста́иваем мир

кырык сум торуы мәгълүм — изве́стно то, что сто́ит со́рок рубле́й

бер галим мең наданга тора — оди́н учёный сто́ит ты́сяч неве́жд

бер соратуга килми, ике соратуга тормый — (погов.) по пе́рвое сватовство́ не выхо́дит (за́муж), а второ́го сватовства́ не сто́ит

бөтенесе үзеңнән тора — всё зави́сит от тебя́ самого́

мәсьәлә Әхмәтнең килүеннән тора — вопро́с упира́ется в прие́зд Ахме́та

вәгъдәдә тору — вы́полнить обеща́ние

дусларым арта тора — мои́ друзья́ всё прибыва́ют, мои́ друзья́ умножа́ются

син уйлый тор, мин җыена торам — ты пока́ поду́май, а я тем вре́менем пособеру́сь

ишектән салкын керә дә тора — из двере́й (вот доса́да) всё вре́мя ду́ет ветеро́к

сөйлисең дә торасың бер сүз — без конца́ говори́шь одно́ и то же

күрә торып һәлакәткә бару — (гля́дючи) идти́ на ве́рную ги́бель

белә торып әйтмәү — зна́я (зна́ючи), не сказа́ть

коралы була торып — име́ючи (име́я) да́же ору́жие

тирең кипми торып, су эчмә — пре́жде чем не пообсо́хнешь от по́та, не пей холо́дной воды́

белми торып, сүз әйтмә — не зна́я (в чём де́ло), не говори́

күп белә торган — мно́го зна́ющий

туры әйтә торган кеше — челове́к, говоря́щий напрями́к (пра́вду)

эшли торган ат — рабо́тающая (рабо́чая) ло́шадь

ул колхозда эшли торгандыр — он, наве́рно, рабо́тает в колхо́зе

үзе белә торгандыр — сам, наве́рное, зна́ет

ни уйлый торгандыр инде — нея́сно, что он ду́мает

торган идем — ( песня) я, быва́ло, кача́ла ве́рбы во дворе́; я, быва́ло, спра́шивала, каки́м быва́ет дитя́ печа́ли

ул бездә эшли торган булган — говоря́т, он часте́нько рабо́тал у нас

әби сөйли торган булган — ещё ба́бушка (говоря́т) расска́зывала

ул бездә озак-озак утыра торган булды — он стал подо́лгу заси́живаться у нас

яшеренеп тору — притаи́ться и ждать

хәбәрләшеп тору — регуля́рно осведомля́ться друг о дру́ге; всё вре́мя сообща́ться, извести́ться

яңгырлар явып тора — дожди́ иду́т всё вре́мя (с переры́вами)

авырып торам — немно́жко боле́ю

эшкә ярап тора — пока́ годи́тся для рабо́ты

яңгыр бөркеп тора — чу́точку мороси́т дождь

карап та тормады — не стал да́же смотре́ть

авырып та тормыйча — ни чу́точки не боле́я

безнеңчә аңламый дип торам — я-то ду́мал, что он не понима́ет по-на́шему

мин сине шәһәрдә дип торам — я-то полага́л, что ты в го́роде

караңгы дип тормадылар — не ста́ли заде́рживаться из-за темноты́

авыр дип тормыйча — невзира́я на тру́дности

чыгып китәргә торганда — то́лько собира́лся бы́ло вы́йти

кузгалыш башланырга тора — вот-вот начнётся восста́ние

ул инде кайтырга тора — он уже́ пригото́вился е́хать домо́й

8 ул

олы улы — его́ ста́рший сын

безнең уллар — на́ши сыновья́

ватан улы — сын свое́й ро́дины

улым, кил әле! — пойди́ сюда́, сыно́к!

ул укый — он у́чится

ул җырлый — она́ поёт

ул арада — в э́то вре́мя

ул вакытта — в то вре́мя

ул минутларда — в те мину́ты

ул урында — на том ме́сте

ул халык, ул халык — ну и наро́д, ну и наро́д

ул кызлары да кызлары! — ну и де́вушки у них!

См. также в других словарях:

Ещё до войны (повесть) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ещё до войны. Ещё до войны Жанр: повесть Автор: Виль Липатов Язык оригинала: русский Публикация: 1971 … Википедия

Липатов — Виль Владимирович (1927, Чита – 1979, Москва), русский прозаик. Окончил исторический ф т Томского ун та экстерном. Литературный дебют Липатова как прозаика – публикация на страницах журнала «Юность» рассказов «Двое в тельняшках» и «Самолётный… … Литературная энциклопедия

Сибирскотатарский язык — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия

зур — с. 1. Күләме, микъдары буенча гадәтидән олы, артык; киресе – кечкенә. Сан ягыннан гадәтидән артык, күп. Ишле, күп кешесе булган 2. Көче, барышы яки тәэсире буенча гадәтидән артык, көчле. Киң колачлы, масштаблы зур көрәшләр. Тирән, нык нигезле… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

ул — I. и. 1. Ата ананың ир баласы 2. Ир затындагы яшь буын ил уллары сакта тора 3. Кайда да булса туган, торучы яки нин. б. милләт вәкиле булган уңай характерлы, танылган кеше татар халкының батыр улы А. Матросов. Кем яки нәрсә белән дә булса тыгыз… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

ычкыну — 1. Кидерелгән, эләктерелгән, ялганган, ябыштырылган, тоткан җирдән чыгу, салыну, төшү; өзелеп, аерылып китү. Бәйләгән әйбернең күзе өзелеп сүтелә башлавы турында оекның күзе ычкынган 2. Тотылган, эләккән, бәйләнгән җирдән кинәт котылу, аралану,… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Источник

имгәк

1 имгәк

юл имгәге — доро́жные невзго́ды;

бу имгәктән кеше чыкмас — из э́того растя́пы ничего́ пу́тного не вы́йдет

имгәк тарту — испы́тывать тру́дности, невзго́ды

2 имгәнү

авыр эштән имгәнү — надорва́ться на тяжёлой рабо́те

аның акылы имгәнгән — он помеша́лся, тро́нулся умо́м (рассудком, в уме)

имгәнгән куллар — изуве́ченные ру́ки

3 имгәтү

ул аягын имгәткән — повреди́л себе́ но́гу

сугышканда бер-береңне имгәтү — изуве́чить друг дру́га в дра́ке

4 имгәнгән

5 имгәнгән

6 имгәк

7 имгәнү

8 имгәтү

9 имгәк

10 имгәнү

11 имгәкле

уен төбе имгәкле — (посл.) игра́ до добра́ не дово́дит

12 имгәтелү

13 имгәткеч

хаким сыйныфларның имгәткеч законнары — уро́дующие зако́ны пра́вящих кла́ссов

14 имгә яраклы

15 имгәнергә

16 имгәтергә

17 imgäk

18 imgänergä

19 imgängän

20 imgänü

См. также в других словарях:

ИМГ — Институт молекулярной генетики РАН образование и наука ИМГ ИМГ РАН Институт молекулярной генетики Российской академии наук Москва, образование и наука, РФ ИМГ Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника … Словарь сокращений и аббревиатур

имгәнү — 1. Берәр әгъза яки әгъзалар каерылып, биртелеп гарипләнү 2. күч. Рухи халәткә зәгыйфьлек килү акылым һәм хисләрем имгәнде 3. Күп эшләп зәгыйфьләнү, куәт һәм саулыкны югалту яшьтән эшләп имгәнү 4. күч. Экономик хәлсезләнү, фәкыйрьләнү тормыш авыр… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

имгәк — 1. Бәлә, михнәт, мәшәкать өстемә имгәк алдым. иск. Мәшәкатьле эш. Булдыксыз, бәләле, мәшәкатьле кеше тур. 2. Нин. б. әгъзасы яки әгъзалары имгәнгән, сынган кеше. Гарип, зәгыйфь 3. күч. Кеше җилкәсендә йөк булып бушка ашап ятучы кеше … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

имгәтү — 1. Берәр әгъзаны гарипләндерү, зәгыйфьләү 2. күч. Рухи зарар, кимчелек китерү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

ИМГ — Институт молекулярной генетики (РАН) Институт молекулярной генетики … Словарь сокращений русского языка

ИМГ РАН — ИМГ ИМГ РАН Институт молекулярной генетики Российской академии наук Москва, образование и наука, РФ ИМГ Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур

имгәкле — 1. Бәләле, мәшәкатьле 2. Булдыксыз, эш рәте белмәүче … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

гарипләнү — Имгәнү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Институт молекулярной генетики РАН — Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт молекулярной генетики Российской академии наук (ИМГ РАН) Основан 1978 Директор чл. корр. С. В. Костров Сотрудников 134 (2 … Википедия

им — 1. Ырым, им том. Дәва, шифа 2. күч. Әмәл, чара 3. Кирәкле, мәҗбүри тип тигез булуы им түгел 4. күч. Им өчен, Имгә эзләсәң дә, Имгә дә һ. б. тезмәләр белән килгәндә: бик аз гына да, бөтенләй, бернинди дә, бернигә дә имгә яраксыз. ИМ ИМЛӘҮ – Чиргә… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

ТЛАКОТАЛЬПАНА ВЫПУСК — (Tlacotalpan, штат Веракрус, Мексика, Сев. Америка). В 1856 произведен местный вып. марок с лат. буквами «ИМГ» в круге, окруженными волнистыми линиями, номинал написан от руки. Известно всего 2 экз., из кот. 1 на письме … Большой филателистический словарь

Источник

сеңелем

1 күңелем белән

үзем монда булсам да, күңелем белән синең яныңдамын — хотя́ я сам здесь, душо́й я с тобо́й

2 кәгъбә

дөя, Кәгъбәгә барып, хаҗи булмас — (посл.) верблю́д, хоть дойди́ до Каа́бы, не ста́нет хаджи́

күңелем кәгъбәсе — куми́р души́ мое́й

3 күңел

күңелне тынычландыру — успоко́ить ду́шу (сер́дце)

күңел кичерешләре — душе́вные (серде́чные) пережива́ния

күңел җылысы — душе́вная теплота́

күңел кыйналу — душе́вно страда́ть

күңел пошыну — душа́ не на ме́сте

күңел рәхәтләнү — блаже́нствовать душо́й

күңел теләү — захоте́ть

күңел байлыгы — бога́тство духо́вного ми́ра

күңеле шундый — духо́вный мир его́ тако́в

күңелем бозылды — у меня́ испо́ртилось настрое́ние (от чего-л.)

минем сиңа күңелем бар — у меня́ есть симпа́тия к тебе́

күңелем шул — моё жела́ние таково́

күңеле бу эштән ерак — ду́мы его́ далеки́ от э́того де́ла

күңелдә йөртү (саклау) — храни́ть в па́мяти

күңеле белән сизенү — чу́вствовать, чу́ять душо́й; интуити́вно дога́дываться

күңелем алдамый — интуи́ция (меня́) не обма́нывает (меня́ не подво́дит)

бишне язабыз, бер күңел(дә) — пять запи́шем, оди́н в уме́

күңел белән дә, тәне белән дә — душо́й и те́лом

күңел(е) буш — (мне, тебе́, ему́) ску́чно, в (мое́й, твое́й, его́) душе́ пустота́

күңел даруы — бальза́м для души́; лека́рство от душе́вных мук

күңел җиңеләю — полегча́ть на душе́

күңел(не), күңелен җиңеләйтү — облегчи́ть (отвести́) ду́шу; изли́ть ду́шу

күңел иләсләнү — искуша́ться душо́й

күңел курку — опаса́ться всей душо́й, си́льно боя́ться, тру́сить

күңел капчыгын чишү — изли́ть ду́шу (букв. развяза́ть мешо́к души́)

күңел (күңеле) киңәю — расще́дриться душо́й

күңел (күңеле) китек (сынык) — оби́женный (жизнью, обстоятельствами) ; впа́вший в уны́ние; нужда́ющийся в подде́ржке

күңел котырыгы (азынуы) — распу́щенность, жа́дность (до наслаждений, славы и т. п.)

күңел кошы — поэт. возлю́бленная (букв. пти́чка души́)

күңел кылына тию — затро́нуть чу́вствительные стру́ны (души́)

күңел кымырҗу — беспоко́иться, име́ть жела́ние

күңел кытыклану — зуде́ть || зуд в душе́; лёгкое возбужде́ние в душе́

күңел кәгъбәсе (күңелгә кәгъбә) итү (кылу) — де́лать, сде́лать возлю́бленной (возлю́бленным); сде́лать да́мой се́рдца

күңел күге — поэт. духо́вный мир (букв. небеса́ души́)

күңел сүрелү — разочарова́ться; охладе́ть душо́й

күңел сыну — па́дать/пасть ду́хом; надломи́ться (вследствие неудач, разочарований и т. п.)

күңел (күңеле) тар — чёрствый, злой (душо́й); зави́стливый; скупо́й

күңел тарлыгы — чёрствость, злость в душе́; зави́стливость; ску́пость

күңел тарлыгыннан — от за́висти

күңел тартуы — влече́ние се́рдца

күңел тартылу — вле́чься, тяну́ться (о душе, сердце)

күңел (күңеле) төзек — с до́брыми чу́вствовами; добронра́вный, благонра́вный

күңел төзеклеге — до́брый настро́й души́, добронра́вие, благонра́вие

күңел (күңелеңне) төшерү — поддава́ться, подда́ться уны́нию

күңел тулу — расчу́вствоваться, доходи́ть до слёз; пла́кать от полноты́ чувств

күңел үсү (үсеп китү) — окрыля́ться/окрыли́ться душо́й (после хорошего обращения, одобрения, успеха и т. п.)

күңел (күңеле) хуш — в до́бром расположе́нии ду́ха

күңел хушлыгы — удовлетворе́ние, умиротворе́ние, дово́льство ( малым)

күңел эрү — отта́ять душо́й

күңелгә авыр булу (килү, тоелу) — быть в тя́гость душе́; душа́ не лежи́т; дави́ть на ду́шу

күңелгә авырлык — тя́жесть на душе́

күңелеңә авыр алма, ләкин. — не воспринима́й тяжело́, но. (при нелицеприятном высказывании кому-л.)

күңелгә китерү — вспомина́ть, вспо́мнить (усилием воли, специально)

күңелгә таш булу (булып төшү) — лечь ка́мнем на́ душу (на́ сердце)

күңелгә төен (төер) — оса́док на душе́

күңелгә якын алу — принима́ть/приня́ть бли́зко к се́рдцу

күңелгә яту — нра́виться, понра́виться

күңелгә ятышлы (ятымлы) — уго́дный душе́

күңелдән алып ташлау — забы́ть насовсе́м, предава́ть забве́нию

күңелдән китмәү — остава́ться в па́мяти; ника́к не забыва́ться

күңелем синдә генә — то́лько к тебе́ лежи́т моё се́рдце

яшь чагында кемне сөйсәң, күңелең шуңарда була — ( песня) кого́ лю́бишь в мо́лодости, к тому́ и лежи́т се́рдце

күңелең булсын! — будь по-тво́ему!

күңелемне (өметемне) өзмим әле — я ещё наде́юсь на твою́ любо́вь

күңелдән ары күренми ул — то, что ни́же бю́ста, не должно́ быть ви́димым ( т. е. неприлично рассматривать)

4 күңел белән

5 күңел(е) булу

күңелләре булыр инде — вот обра́дуются

күңелем булганчы сөйләштем — я поговори́л до по́лного удовлетворе́ния; я по́лностью изли́л ду́шу

6 күңел кайту

исереп йөргәнен күргәч, күңелем кайтты — (я привяза́лся бы к нему́, но) по́сле того́, как уви́дел его́ пья́ным, я соверше́нно разочарова́лся в нём

7 күңел утыру

бу эшкә минем күңелем утырмый — не нра́вится мне э́то де́ло

8 күңелгә беркетү

9 күңел(е) булу

күңелләре булыр инде — вот обра́дуются

күңелем булганчы сөйләштем — я поговори́л до по́лного удовлетворе́ния; я по́лностью изли́л ду́шу

10 ла

әйттем лә — сказа́л же; сказа́л ведь

булмады ла — не был же, не был ведь, да не был же

аның ул китабы бар ла — у него́ э́та кни́га есть же (есть ведь)

тавышланмасагыз ла — прошу́, не шуми́те, пожа́луйста; проси́л бы не шуме́ть; прошу́, нельзя́ ли поти́ше

карадык ла, карадык — да смотре́ли же, смотре́ли

булыштык ла, булыштык — да помогли́ же, помогли́

аты ла аты! — вот э́то конь; ох и конь!

җиләге лә җиләге! — вот э́то я́годы! ох и я́годы!

Хафиза ла иркәм, аппагым ла, күңелем төшми бүтәнгә — Хафиза́, ми́лая, ненагля́дная моя́, да не лежи́т се́рдце ни к кому́

11 сизү

ис сизү — чу́вствовать за́пах

авырту сизү — чу́вствовать боль

ялгызлык сизү — чу́вствовать одино́чество

җаваплылык сизү — чу́вствовать отве́тственность

салкынны сизү — ощути́ть хо́лод

тәм сизү — ощуща́ть вкус

ау эте исне тиз сизә — охо́тничья соба́ка бы́стро чу́вствует за́пах

берәү дә сизмәде — никто́ не заме́тил

вакыт үткәнен сизмәдек — мы не заме́тили, как прошло́ вре́мя

ул берни дә сизмәде — он ни о чём не догада́лся

аның сүзләреннән сиздем — я догада́лся (почу́вствовал) по его́ слова́м

үз гаебен сизү — чу́вствовать свою́ вину́

хәйләне сизү — заме́тить уло́вку

йөрәгем сизә — се́рдце чу́ет

аның киләсен күңелем сизә — чу́ет моё се́рдце, что он придёт

сизү органнары — о́рганы чувств

сизмәстән әйтеп кую — непроизво́льно вы́сказать

үзе дә сизмәстән җырлап җибәрде — он запе́л незаме́тно для себя́

сизмәстән атып җибәрү — неча́янно вы́стрелить

12 талпыну

очаем ла диеп өч талпындым, каерылган икән канатым — ( песня) три́жды я порыва́лся взлете́ть, но кры́лья мои́ оказа́лись вы́вихнутыми

талпынып йөзү — пла́вать рывка́ми

як-якка талпыну — кача́ться в ра́зные сто́роны

күңелем сиңа талпына — душа́ моя́ тя́нется к тебе́

ул укырга талпына иде — он порыва́лся учи́ться

нәрсәдер әйтергә талпына — си́лится что́-то сказа́ть

13 тапсыз

тапсыз күңелем — моя́ чи́стая душа́ (со́весть)

14 тартылу

биле тартылган — та́лия его́ си́льно стяну́лась (су́зилась)

әнисенә тартылу — стреми́ться (отстраняясь от кого, чего) к ма́тери

шактый тартылган — он заме́тно похуде́л

күңелем сиңа тартыла — душа́ моя́ устремля́ется к тебе́

җир өстенә томан тартылды — зе́млю затяну́ло тума́ном; пове́рхность земли́ затяну́лась тума́ном

15 телгәләнү

телгәләнгән кием — обветша́лая (ве́тхая) оде́жда, лохмо́тья

күңелем телгәләнә — душа́ моя́ разрыва́ется

16 тиратай

мин тиратай, тиратай, кәләш алып бир, атай, синең киленең булыр, минем күңелем булыр — ( песня) ба́тюшка, я дурале́й, жени́ меня́ поскоре́й, тебе́ бу́дет сноха́, мне бу́дет хорошо́

17 тулу

чиләк тулды — ведро́ напо́лнилось

зал халык белән тулды — зал запо́лнился наро́дом

өйгә төтен тулды — дом запо́лнился ды́мом

өйгә чебен тула — му́хи заполня́ют дом

пассажирлар вагонга тулды — пассажи́ры напо́лнили ваго́н

бер бүлмәгә тулу — набива́ться в одну́ ко́мнату

бүрәнәләр арасында кар тулган — ме́жду брёвнами заби́лся снег; промежу́тки ме́жду брёвнами заби́ты сне́гом

биш килограммга тулды — дошло́ до пяти́ (по́лных) килогра́ммов

ун литрга тулгач — по́сле того́, как бу́дет де́сять (по́лных) ли́тров

шәһәр яңа хәбәрләр белән тула — го́род переполня́ется но́выми вестя́ми

күңелем шатлык белән тулды — моя́ душа́ объя́та ра́достью

башаклар тулдылар — коло́сья (хорошо́) созре́ли (налили́сь)

мөтдәте тулды — срок его́ истёк

биш яше тулды — ему́ испо́лнилось пять лет

өч ай тула инде — ско́ро исполня́ется три ме́сяца

нормам тулды — моя́ но́рма вы́полнена

ай тулуга (тулгач та) — как то́лько луна́ округли́тся

унга бер тулмый — без одного́ де́сять

тулып яту — быть в изоби́лии, быть нава́лом

18 түгәрәкләнү

читләре түгәрәкләнгән — края́ его́ закругли́лись (закруглены́)

түгәрәкләнделәр дә уйнарга тотындылар — образова́ли круг и ста́ли игра́ть

иңсәләре түгәрәкләнгән — пле́чи его́ округли́лись

күзләре түгәрәкләнде — глаза́ его́ округли́лись

эшләр түгәрәкләнә — дела́ закругля́ются

тизрәк түгәрәкләнү — быстре́е закругля́йся

тормышыбыз түгәрәкләнде — жизнь на́ша ста́ла по́лной

күңелем түгәрәкләнде — душа́ моя́ удовлетвори́лась (удовлетворена́)

См. также в других словарях:

Гафури Мажит Нурганиевич — Гафури Мажит (Габдулмажит) Нурганиевич [20.7(1.8).1880, деревня Елем Караново, ныне Гафурийский район Башкирской АССР, 28.10.1934, Уфа], башкирский и татарский советский поэт, основоположник башкирской советской литературы, народный поэт… … Большая советская энциклопедия

Гафури — Мажит (Габдулмажит) Нурганиевич [20.7(1.8).1880, деревня Елем Караново, ныне Гафурийский район Башкирской АССР, 28.10.1934, Уфа], башкирский и татарский советский поэт, основоположник башкирской советской литературы, народный поэт… … Большая советская энциклопедия

Ancient Bulgarian calendar — The ancient Bulgarian calendar is based on observations of Jupiter (Yankul) and the Sun and is more precise than the modern Western calendar in use today. Under the ancient Bulgarian calendar system, the year has 365 (or 366) days, 4 quarters, 52 … Wikipedia

Телем — Т’елем а) (Нав.15:24 ) аналог. Адада; б) (Езд.10:24 ) см. Талмон … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Хелем — Х’елем (Зах.6:14 ) см. Хелдай,б … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Война на истощение — О тактике ведения войны см. Война на истощение (тактика) Война на истощение Арабо израильский конфликт … Википедия

Ыб (Сыктывдинский район) — Село Ыб Страна РоссияРоссия … Википедия

Иглесиас, Энрике (певец) — Энрике Иглесиас Enrique Miguel Iglesias Preysler Энрике общается с прессой Имя при рождении Enrique Miguel Iglesias Praysler Полное имя Энрике Мигель Иглесиас Плейслер Дата рождения … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *