то значит я не пел а люди не любили
Сонет 116. Шекспир
Иллюстрация В. А. Фаворского к сонету 116 Уильяма Шекспира
К слиянью честных душ не стану больше вновь
Я воздвигать преград! Любовь — уж не любовь,
Когда меняет цвет в малейшем измененье
И отлетает прочь при первом охлажденье.
Любовь есть крепкий столп, высокий, как мечта,
Глядящий гордо вдаль на бури и на горе;
Она — звезда в пути для всех плывущих в море;
Измерена же в ней одна лишь высота.
Любовь верна, хотя уста ее бледнеют,
Когда она парит под времени косой;
Любовь в теченье лет не меркнет, не тускнеет
И часто до доски ведет нас гробовой.
Когда ж мои уста неправдой погрешили,
То значит — я не пел, а люди не любили!
Уильям Шекспир, 1590-е (перевод Н. В. Гербель, 1879)
Оригинал сонета 116 на английском языке
Sonnet 116
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O, no! it is an ever-fixèd mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
116 сонет Шекспира. Статистика слов.
116 СОНЕТ ШЕКСПИРА. ЦИФРОВАЯ И ТЕКСТОВАЯ СТАТИСТИКА ОРИГИНАЛА, ТРЁХ ПОДСТРОЧНИКОВ И 24 ПЕРЕВОДОВ.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ЦИФРОВАЯ СТАТИСТИКА СЛОВ 116 СОНЕТА.
ОРИГИНАЛ 116 сонета:
09+06+06+07=28
08+08+08+08=32
09+06+09+10=34
08+08+00+00=16==110 слов
09+08+07+08=32
08+04+07+10=29
09+05+09+08=31
11+09+00+00=20==112 слов
07+06+04+06=23
06+06+06+09=27
09+06+08+06=29
07+13+00+00=20==99 слов
05+05+05+05=20
07+08+06+07=28
09+06+08+06=29
08+12+00+00=20==97 слов
4- Самуил Яковлевич Маршак (Я5)
5- Владимир Микушевич (Я5)
6- Андрей Кузнецов (Я5)
7- С.И. Турухтанов (Я5)
11- Наум Сагаловский (Я5)
12- Игорь Фрадкин (Я5)
14- Д. Щедровицкий (Я5)
16- Роберт Винонен (Я5)
17- М. Чайковский (Я5)
18- Инна Астерман (Я5)
05+08+03+03=19
06+05+04+05=20
05+07+05+06=23
10+09+00+00=19==81
19- Грибанов Алексей (Я5/6)
20- Женя Трубкина (Я5)
22- Рихард Мор (3- Дол3/4/5/6/7 — Шаракшанэ)
06+06+06+05=23
05+05+07+06=23
09+06+05+06=26
08+11+00+00=19==91
24- Рихард Мор (4- Дол3/4/5/6/7/8 — Шаракшанэ)
06+06+06+05=23
05+05+08+06=24
10+06+06+07=29
08+12+00+00=20==96
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ТЕКСТОВАЯ СТАТИСТИКА СЛОВ 116 СОНЕТА.
ОРИГИНАЛ 116 сонета:
Let me not to the marriage of true minds — 9
Admit impediments; love is not love — 6
Which alters when it alteration finds, — 6
Or bends with the remover to remove. — 7
О no, it is an ever-fixed mark — 8
That looks on tempests and is never shaken; — 8
It is the star to every wand’ring bark, — 8
Whose worth’s unknown, although his heighth be taken. — 8
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks — 9
Within his bending sickle’s compass come; — 6
Love alters not with his brief hours and weeks, — 9
But bears it out even to the edge of doom. — 10
If this be error and upon me proved, — 8
I never writ, nor no man ever loved. — 8
Я не хочу допускать, что истинному союзу двух душ 9
могут помешать внешние препятствия. Не любовь такая любовь, 8
которая изменяется в зависимости от изменений окружающего 7
или гнется и исчезает под влиянием посторонней силы. 8
О нет! Это раз и навсегда поставленная веха, 8
которая неколебимо встречает бури; 4
для каждого затерянного суденышка это — путеводная звезда, 7
высота которой может быть измерена, но истинное влияние которой неведомо. 10
Любовь — не игрушка Времени, хотя розовые губы и щеки 9
подвержены действию его губительной косы; 5
любовь не изменяется вместе с краткими часами и неделями, 9
но остается постоянной до самого дня страшного суда. 8
Если все это — заблуждение и если это подтвердится на мне самом, — 11
Я никогда не писал, и никто никогда не любил. 9
Не дайте мне для союза верных душ — 7
допустить препятствия <*>; та любовь не любовь, — 6
которая меняется, находя изменения, — 4
или сбивается с пути, подчиняясь обстоятельствам. — 6
О нет, это установленная навечно веха, — 6
которая взирает на бури, всегда неколебима; — 6
для всякой блуждающей ладьи это звезда, — 6
чье значение неизвестно, хотя бы ее высота была измерена. — 9
Если я заблуждаюсь, и мне это докажут, — 7
_то, значит_, я никогда не писал и ни один человек
никогда не любил. — 13
<* Всю начальную фразу сонета можно понять двояко: "Да не признаю я,
что возможны препятствия для союза верных душ» или «Пусть я не буду
препятствием для союза верных душ».>
Не стану единению истинных умов (душ) 5
Препятствовать. Та любовь не любовь, 5
Которая меняется, когда изменения находятся, 5
Или уклоняется с изменением обстановки: 5
О нет, это установленный навечно навигационный знак, 7
Что глядит на бури и никогда не дрогнет; 8
Это звезда для каждого скитающегося судна, 6
Чья ценность неизвестна, хотя её высота учтена. 7
Любовь не игрушка (паяц) Времени, хотя розовые губы и щеки 9
Входят в пределы (границы досягаемости) его изогнутого серпа: 6
Любовь не меняется с краткими часами и неделями, 8
Но выносит все до Страшного суда. 6
Если это окажется ошибкой и будет мне доказано, 8
То я никогда не писал, а также нет человека, когда-либо любившего. 12
Сердцам, соединяющимся вновь, 3
Я не помеха. Никогда измене 5
Любовь не изменить на нелюбовь 5
И не заставить преклонить колени. 5
Любовь нейдет ко Времени в шуты, 6
Его удары сносит терпеливо 4
И до конца, без страха пустоты, 6
Цепляется за краешек обрыва. 4
А если мне поверить ты не смог, 7
То, значит, нет любви и этих строк. 7
Препоной быть двум любящим сердцам 5
Ничто не может: нет любви прощенья, 6
Когда она покорна всем ветрам 5
Иль отступает перед наступленьем. 4
4- Самуил Яковлевич Маршак (Я5)
5- Владимир Микушевич (Я5)
Пускай два духа верных вступят в брак, 7
Любовь любовью не была бы, нет, 6
Меняясь, как меняться может знак 5
Среди других изменчивых примет. 4
Любовью Время пробует играть, 4
Тускнеет с каждым часом цвет ланит; 6
Серп Времени готов нас покарать, 5
А любящий любовь свою хранит. 5
А если все, что написал я, бред, 7
То никакой любви на свете нет. 6
6- Андрей Кузнецов (Я5)
Да. Я не стану суженым твоим; 6
Рассудок против. Пусть твое решенье 5
Не станет отречением моим 4
От чувств любви, не ведающих тленья. 6
Любовь моя со мною навсегда 5
И не подвластна времени, поверьте! 5
Пусть дни летят, пускай идут года, 6
Любовь моя со мной! До самой смерти. 7
7- С.И. Турухтанов (Я5)
Не может быть союзу душ препятствий. 6
Одно прощу: любовью не зови 5
То чувство, что способно изменяться, 5
Когда твой друг устанет от любви. 6
Я не хочу мешать слиянью в плен 7
Сердец влюбленных, но к чему любовь, 6
Которая при виде перемен 4
Сама меняет облик вновь и вновь? 6
И все ж, коль я ошибку совершил, 7
Зачем любил и не жалел чернил? 6
Ничто не может помешать слиянью 5
Двух сродных душ. Любовь не есть любовь, 7
Коль поддается чуждому влиянью, 4
Коль от разлуки остывает кровь. 5
Всей жизни цель, любовь повсюду с нами, 7
Ее не сломят бури никогда, 5
Она тьме, над утлыми судами 6
Горит, как путеводная звезда. 4
Бегут года, а с ними исчезает 6
И свежесть сил, и красота лица; 6
Одна любовь крушенья избегает, 4
Не изменяя людям до конца. 5
Коль мой пример того не подтверждает, 6
То на земле никто любви не знает. 7
Помехой быть двум любящим сердцам 5
Я не хочу. Нет для любви прощенья, 7
Когда она покорна всем ветрам 5
Иль отступает, видя наступленье. 4
11- Наум Сагаловский (Я5)
Не буду я союзу двух умов 6
перечить; их любовь не станет чудом, 6
пока она дрожит от громких слов, 6
и гнётся, и скрывается под спудом. 6
О нет, любовь – как веха на века, 7
которая стоит неколебимо, 3
звезда, что освещает свысока 4
дорогу парусам, плывущим мимо. 4
Любовь – не шут у Времени, она 6
под взмахами его серпа кривого, 5
теченьем быстрых дней омрачена, 4
хранит себя до срока рокового. 5
А коль не так, то ждёт меня конфуз: 8
не знал я ни любви, ни добрых муз. 8
12- Игорь Фрадкин (Я5)
Пускай ликуют верные сердца, 4
Не допущу, чтоб Зло Любовь ломало: 6
У той Любви не должно быть конца, 7
Что рождена для вечного начала! 5
Но если это град фальшивых слов, 6
То нет любви и нет моих стихов. 7
14- Д. Щедровицкий (Я5)
Нет, я не стану камнем преткновенья 6
Для брачного союза двух умов: 5
Любовь, что нам изменит на мгновенье, 6
Уже не настоящая любовь. 4
И если я от истины далек 6
То ни влюбленных нет, этих строк. 7
Союзу верных душ чинить помех 5
не стану я. Любви не знает тот, 7
кто от её греха впадает в грех, 7
а если повелят уйти, — уйдёт. 5
О нет! Любовь — ориентир земной, 5
твердыня в шторм, знакомая звезда, 5
что с непонятной силой за собой 6
влечёт неисчислимые суда. 3
Любовь не служит Времени шутом, 5
хоть красоте серпом грозит оно; 5
меняться каждый час и с каждым днём 7
любви до самой смерти не дано. 6
А докажи мне лживость этих слов, — 6
И нет любви, и нет моих стихов. 7
16- Роберт Винонен (Я5)
Не думаю, что истинной любви 5
преградой будут эти передряги. 4
Ведь тем, кто ей вручил сердца свои, 7
в любом бою не занимать отваги. 6
Для них любовь сияет, как звезда 6
для кораблей, измотанных стихией. 4
Она укажет путь, но никогда 5
не посвятит нас в тайны неземные. 6
Ей не к лицу кривляния шута 6
У трона Времени: векам на зависть, 6
она дойдет до Страшного суда, 5
не изменяя и не изменяясь. 5
17- М. Чайковский (Я5)
Не допускаю я преград слиянью 5
Двух верных душ! Любовь не есть любовь, 7
Когда она при каждом колебанье 5
То исчезает, то приходит вновь. 5
О нет! Она незыблемый маяк, 5
Навстречу бурь глядящий горделиво, 4
Она звезда, и моряку сквозь мрак 6
Блестит с высот, суля приют счастливый. 6
У времени нет власти над любовью; 6
Хотя оно мертвит красу лица, 5
Не в силах привести любовь к безмолвью. 7
Любви живой нет смертного конца. 5
18- Инна Астерман (Я5)
Да не стерплю помех соединенью 5
Двух верных душ! То не любовь, чью суть 8
Малейшее меняет измененье, 3
Вмешательство способно пошатнуть. 3
Сквозь время, чуждая его шутам, 5
Хоть юный блеск в руках его всецело, 7
Любовь, не старясь вопреки годам, 5
Несет свой жребий до его предела. 6
Коль все не так, и сам я в этом лгал, 10
То я любви не пел, а мир не знал. 9
19- Грибанов Алексей (Я5/6)
Не дай мне Бог мешать двум искренним сердцам- 8
Безумие!Любовь ли, та любовь, 5
Что сдастся времени?Нет,точно знаю сам: 7
Она всё побеждает вновь и вновь. 6
Она-любовь-лишь неизменна на века. 6
Она лишь служит путеводною звездой 5
Для заблудившегося в море моряка, 5
Для всех,кто потерял свой путь домой. 7
Любовь-игрушка времени?Ну нет! 5
Пусть время разрушает города, 4
Стареет плоть,тускнеет яркий свет, 5
Есть чувство неподвластное годам. 4
А если я солгал хоть в двух словах 8
И нет любви,то всё на свете-прах. 8
20- Женя Трубкина (Я5)
Если не прав, и мне докажут это, 7
То не любил и не был я поэтом. 8
Не признаю препятствий я для брака 6
Двух честных душ. Ведь нет любви в любви, 8
Что в переменах выглядит инако 5
И внемлет зову, только позови. 5
Иль я не ошибаюсь в этом, или 7
Я не поэт и люди не любили. 7
22-Рихард Мор (3- Дол3/4/5/6/7 — Шаракшанэ)
Для верных душ союза не допуская 6
Препятствий; в любви не любовь та 6
Что меняется находя изменения, или бывает 6
Подчиняется обстоятельствам сбиваясь в дороге 5
Не видя маяк горящий вечно 5
На бури взирающий всегда непоколебимо 5
Для всякого корабля это звезда без значенья 7
И пусть высота измерена её была 6
Любовь не клоун Времени щёки пунцовы её и губы 6
Пусть под взмах его серпа подпадают 6
Любовь неизменна в потоке быстротекущем 5
До конца рокового остаётся с нами 6
И если вдруг, мне докажут, что я обманут 8
Значит, не я писал это, и никто не любил ни разу 11
Любовь верна, хотя уста ее бледнеют, 6
Когда она парит под времени косой; 6
Любовь в теченье лет не меркнет, не тускнеет 5
И часто до доски ведет нас гробовой. 7
24- Рихард Мор (4- Дол3/4/5/6/7/8 — Шаракшанэ)
Для верных душ союза, не допуская 6
Препятствий; в любви не любовь та, 6
Что меняется, находя изменения, или бывает 6
Подчиняется обстоятельствам, спотыкаясь в дороге, 5
Не видя маяк, горящий вечно, 5
На бури взирающий всегда непоколебимо. 5
Для всякого корабля это звезда не имеющая значенья 8
И пусть высота измерена её была. 6
Любовь не клоун Времени, пусть щёки пунцовы её и губы 10
Под взмах его кривого серпа подпадают. 6
Любовь неизменна в его потоке быстротекучем, 6
До конца рокового улыбкой остаётся с нами. 7
И если вдруг, мне докажут, что я обманут, 8
Значит, не писал я, и никто из людей не любил ни разу. 12
ССЫЛКИ НА ПЕРЕВОДЫ:
11- Все сонеты Шекспира (Наум Сагаловский) http://www.stihi.ru/2011/02/16/7887
15- CXVI (Юрий Лифшиц) http://stihi.ru/2008/12/18/1431
19- Шекспир. Сонет 116. Перевод (Грибанов Алексей) http://www.stihi.ru/2007/11/25/2363
20- Уильям Шекспир Сонет 116 (Женя Трубкина) http://www.stihi.ru/2012/10/07/7564
22- 24- 116 сонет Шекспира, Для верных душ. (Рихард Мор 2) http://www.stihi.ru/2019/05/09/6934 — 5 вариант
ПОДСТРОЧНИК ПЕРЕЦА: Сто один перевод 116-го сонета Шекспира (Прозектор Перец Хитрый 2) http://www.stihi.ru/2017/09/24/5615
ПОДСТРОЧНИК ЭТКИНДА: 16. Антология-2004 (Юрий Лифшиц) http://www.stihi.ru/2008/12/14/2312
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ПОИСК БОЛЬШИХ СТРОК (6-7-8-9-10 и 8-9-10) 116 СОНЕТА.
6-7-8-9-10 слов в строке
Доверятся и в шторме, и в тумане. 7
И до конца, без страха пустоты, 6
А если мне поверить ты не смог, 7
То, значит, нет любви и этих строк. 7
4- Самуил Яковлевич Маршак (Я5)
5- Владимир Микушевич (Я5)
А если все, что написал я, бред, 7
То никакой любви на свете нет. 6
6- Андрей Кузнецов (Я5)
Да. Я не стану суженым твоим; 6
От чувств любви, не ведающих тленья. 6
Не виден путь во мраке черной ночи, 7
Пусть дни летят, пускай идут года, 6
Любовь моя со мной! До самой смерти. 7
7- С.И. Турухтанов (Я5)
И все ж, коль я ошибку совершил, 7
Зачем любил и не жалел чернил? 6
Двух сродных душ. Любовь не есть любовь, 7
Всей жизни цель, любовь повсюду с нами, 7
Она тьме, над утлыми судами 6
И свежесть сил, и красота лица; 6
Коль мой пример того не подтверждает, 6
То на земле никто любви не знает. 7
11- Наум Сагаловский (Я5)
Не буду я союзу двух умов 6
перечить; их любовь не станет чудом, 6
пока она дрожит от громких слов, 6
и гнётся, и скрывается под спудом. 6
О нет, любовь – как веха на века, 7
Любовь – не шут у Времени, она 6
А коль не так, то ждёт меня конфуз: 8
не знал я ни любви, ни добрых муз. 8
12- Игорь Фрадкин (Я5)
Но если это град фальшивых слов, 6
То нет любви и нет моих стихов. 7
Когда ж моя любовь не такова, 6
14- Д. Щедровицкий (Я5)
не стану я. Любви не знает тот, 7
кто от её греха впадает в грех, 7
меняться каждый час и с каждым днём 7
любви до самой смерти не дано. 6
А докажи мне лживость этих слов, — 6
И нет любви, и нет моих стихов. 7 (—99)
16- Роберт Винонен (Я5)
Ведь тем, кто ей вручил сердца свои, 7 (— 100)
в любом бою не занимать отваги. 6
Для них любовь сияет, как звезда 6
не посвятит нас в тайны неземные. 6
Ей не к лицу кривляния шута 6
У трона Времени: векам на зависть, 6
17- М. Чайковский (Я5)
Двух верных душ! Любовь не есть любовь, 7
Она звезда, и моряку сквозь мрак 6
Блестит с высот, суля приют счастливый. 6
У времени нет власти над любовью; 6
Не в силах привести любовь к безмолвью. 7
18- Инна Астерман (Я5)
Двух верных душ! То не любовь, чью суть 8
О, нет! Любовь есть наша высота, 6
Хоть юный блеск в руках его всецело, 7
Несет свой жребий до его предела. 6
Коль все не так, и сам я в этом лгал, 10
То я любви не пел, а мир не знал. 9
19- Грибанов Алексей (Я5/6)
Она всё побеждает вновь и вновь. 6
Она-любовь-лишь неизменна на века. 6
Для всех,кто потерял свой путь домой. 7
А если я солгал хоть в двух словах 8
И нет любви,то всё на свете-прах. 8
20- Женя Трубкина (Я5)
Если не прав, и мне докажут это, 7
То не любил и не был я поэтом. 8 (—132)
Иль я не ошибаюсь в этом, или 7
Я не поэт и люди не любили. 7 (—143)
143 строки (48.6%) из 294 — разница — 151 строка
ОЧЕНЬ БОЛЬШИЕ СТРОКИ.
4- Самуил Яковлевич Маршак (Я5)
А если я не прав и лжет мой стих, 9 (С.М.-4)
5- Владимир Микушевич (Я5)
6- Андрей Кузнецов (Я5)
7- С.И. Турухтанов (Я5)
А если я не прав и нет мне веры, 9 (С.Т.-7)
То я не знал ни песен, ни любви. 8 (А.Ф.-10)
11- Наум Сагаловский (Я5)
А коль не так, то ждёт меня конфуз: 8 (Н.С.-11)
не знал я ни любви, ни добрых муз. 8 (Н.С.-11)
12- Игорь Фрадкин (Я5)
14- Д. Щедровицкий (Я5)
16- Роберт Винонен (Я5)
и правды в мире не было и нет. 8 (Р.В.-16)
17- М. Чайковский (Я5)
18- Инна Астерман (Я5)
Двух верных душ! То не любовь, чью суть 8 (И.А.-18)
Коль все не так, и сам я в этом лгал, 10 (И.А.-18)
То я любви не пел, а мир не знал. 9 (И.А.-18)
19- Грибанов Алексей (Я5/6)
А если я солгал хоть в двух словах 8 (А.Г.-19)
И нет любви,то всё на свете-прах. 8 (А.Г.-19)
20- Женя Трубкина (Я5)
То не любил и не был я поэтом. 8 (Ж.Т.-20)
15 строк (10.4%) из 143 — разница — 128 строк
15 строк (5.1%) из 294 — разница — 279 строк
СБОРКА БОЛЬШИХ СТРОК:
* — пропустил с предлогами. Надо бы убрать, но пусть будут.
Двух верных душ! То не любовь, чью суть 8 (И.А.-18)
ЕСЛИ УБРАТЬ ИЗ СТРОК ВСЕХ ДЫВЧОНОК (Ане, Яне, Ине, Тоне, Жене. ):
Двух верных душ! любовь, чью суть 8-6 (И.А.-18)
68 слов (50.7%) из 134 — разница — 65 слов
В некотором смысле, очень больших (плотных) строк В РУССКОМ 5- СТОПНОМ ЯМБЕ нет. Прошу прощения, — очень больших (плотных) строк нет в 21- м переводе 116 сонета Шекспира, переведённого русским 5- стопным ямбом.
ЧЕРНОВЫЕ ВАРИАНТЫ СОБСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА:
1
Не дайте мне допустить препятствий мрачных
Для верных душ не нужны союзы
Любви меняющейся любви несчастной
В пути сбиваться или подчиняться чувствам
Не видя маяк горящий вечно
На бури взирающий всегда непоколебимо
Для всякой ладьи это звезда на небе
И пусть высота измерена её была
Любовь не шут Времени щёки цветут и губы
Пусть под взмах его серпа подпадают
Любовь неизменна в часах быстротекущих
До конца рокового остаётся даром
Если мне докажут, что я обманут
Ни я не писал и никто не любил ни разу
2
Не дайте допустить мне препятствий мрачных
Для верных душ не нужны союзы
Любви меняющейся любви барачной
В пути сбиваться или подчиняться судьям
Не видя маяк горящий вечно
На бури взирающий всегда непоколебимо
Для всякой ладьи это звезда на небе
И пусть высота измерена её была
Любовь не шут Времени щёки цветут и губы
Пусть под взмах его серпа подпадают
Любовь неизменна в часах быстротекущих
До конца рокового остаётся с нами
И если вдруг, мне докажут, что я обманут
Значит, ни я не писал, и никто не любил ни разу
2.4
И если вдруг, мне докажут, что я обманут
То, ни я не писал, и никто не любил ни разу
4.2
Не видя маяк горящий вечно
На бури взирающий всегда непоколебимо
Для всякого корабля это звезда без значенья
И пусть высота её измерена была
4.4
И если вдруг, мне докажут, что я обманут
Значит, не я писал это, и никто из людей не любил ни разу
5.3
Любовь не клоун Времени, пусть пунцовы щёки её и губы
Под взмах его кривого серпа подпадают.
Любовь неизменна в его потоке быстротекущем,
До конца рокового улыбкой остаётся с нами.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
КАРТЫ К НОВОМУ, 2010, ГОДУ
—Рубрики
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Трансляции
—Статистика
Уильям Шекспир. 116 Сонет. Оригинал и варианты перевода.
Уильям Шекспир. 116 Сонет. Оригинал и варианты перевода.
|