так стронг и коль
Belinda was mine ’til the time that I found her
Holdin’ Jim and lovin’ him
Then Sue came along, loved me strong, that’s what I thought
But me and Sue, that died, too.
Don’t know that I will
But until I can find me a girl
Who’ll stay and won’t play games behind me
I’ll be what I am
A solitary man
A solitary man
A solitary man
I’ve had it to here – being where love’s a small world
A part time thing a paper ring
I know it’s been done havin’ one girl who loves you
Right or wrong weak or strong
Don’t know that I will
But until I can find me a girl
Who’ll stay and won’t play games behind me
I’ll be what I am
A solitary man
A solitary man
A solitary man
Don’t know that I will
But until I can find me a girl
Who’ll stay and won’t play games behind me
I’ll be what I am
A solitary man
A solitary man
A solitary man
A solitary man
A solitary man
A solitary man
(Стихотворный эквиритмический перевод)
Смотреть клип с субтитрами: http://youtu.be/DCx4LoEqZqw
Неведомо мне,
Буду кем
Я по жизни.
Но коль не найду
Женской верности свет,
Лишь собой согрет,
Буду сам в себе,
Буду сам в себе.
Неведомо мне,
Буду кем
Я по жизни.
Но коль не найду
Женской верности свет,
Лишь собой согрет,
Буду сам в себе,
Буду сам в себе.
Неведомо мне,
Буду кем
Я по жизни.
Но коль не найду
Женской верности свет,
Лишь собой согрет,
Буду сам в себе,
Буду сам в себе,
Буду сам в себе.
Генри Вордсворт Лонгфелло, избранные переводы
Валентин САВИН
(мои избранные переводы)
Генри Вордсворт Лонгфелло (1807-1882) один из самых почитаемых американских поэтов.
Наиболее известными его произведениями являются «Песнь о Гайавате», «Певцы», «Стрела и песня», «Псалм жизни», детские песенки. Он был первым американским поэтом, кому поставили бюст в зале поэзии Вестминстерского аббатства в Лондоне.
Псалм жизни» Генри Лонгфелло написал в 1838 году. В нём он говорит, обращаясь от первого лица к своему читателю, что жизнь реальна и скоротечна и посему не стоит тратить время зря. Надо к ней относиться серьёзно и трудиться на благо всего общества. Не быть ведомым, а вести за собой. Суметь оставить след на песках былых времён. Дать надежду людям на лучшую жизнь.
В стихотворении девять строф. Каждая строфа состоит из четырёх строк. Схема рифмовки ABAB, CDCD, EFEF и т.д. Наиболее значимые строки выделяются знаками восклицания.
Генри Вордсворт Лонгфелло
(1807-1882)
Псалм жизни
Я стенанья не приемлю,
Что мол жизнь лишь только сон!
Что душа мертва, коль дремлет,
Это всё лишь блеклый фон.
Жизнь реальна! День за днём!
И в могилу не спешит;
Мы из праха в прах сойдём.
Это всё не для души.
Не довольство, не печаль
Уготованы для нас.
Мы должны стремиться вдаль,
Сделать больше, чем сейчас.
В битве грозной рвись вперёд!
Действуй смело в мирной жизни,
А не как ведомый скот!
Послужи своей отчизне!
Ты грядущим не прельщайся!
Оставь мёртвым мертвецов!
Пока жив с живым общайся!
Сердцем слушай Божий зов!
Жизнь великих многих лет
Учит делать жизнь как сон.
А уйдя оставить след.
На песках былых времён.
След, быть может, даст другим
Что плывут по воле волн,
Утопающим, больным
Обрести надёжный чёлн.
Так давайте же трудиться,
Быть готовым ко всему;
В жизни к лучшему стремиться
Ждать и верить самому.
Henry Wadsworth Longfellow
(1807-1882)
A Psalm of Life
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.
Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!
Trust no Future, howe’er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act,— act in the living Present!
Heart within, and God o’erhead!
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time;
Footprints, that perhaps another,
Sailing o’er life’s solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.
Генри Вордсворт Лонгфелло
ПЕВЦЫ
На землю Бог певцов послал.
Петь песни людям наказал,
Чтоб волновали их сердца
Взывали к памяти Отца.
Был первым юноша при клире.
Играл на золотой он лире.
Бродил он в рощё средь ручьёв.
Был мелодичен звуков зов.
Второй – муж зрелый с бородой,
На рынке пел он пред толпой.
Его глас нежно так звучал,
Сердца людей он волновал.
Последним старец был седой
В соборе пел, где мрак густой.
Органа звуки медных труб
Лились раскаяньем с их губ.
Но все, кто слушали троих,
Искали лучшего из них.
Как только музыка играла,
То диссонансом им звучала.
Мне ясно всё Господь сказал:
«Талант свой каждый показал.
Я всех их даром наградил.
Пленять, бодрить, любить учил.
Все три столь разные струны
В ушах по-разному слышны.
Тут диссонанса нет у них:
Гармония у всех троих».
HENRY WADSWORTH LONGFELLOW
THE SINGERS
God sent his Singers upon earth
With songs of sadness and of mirth,
That they might touch the hearts of men,
And bring them back to heaven again.
The first, a youth with soul of fire,
Held in his hand a golden lyre;
Through groves he wandered, and by streams,
Playing the music of our dreams.
The second, with a bearded face,
Stood singing in the market-place,
And stirred with accents deep and loud
The hearts of all the listening crowd.
A gray old man, the third and last,
Sang in cathedrals dim and vast,
While the majestic organ rolled
Contrition from its mouths of gold.
And those who heard the Singers three
Disputed which the best might be;
For still their music seemed to start
Discordant echoes in each heart.
But the great Master said, «I see
No best in kind, but in degree;
I gave a various gift to each,
To charm, to strengthen and to teach.
«These are the three great chords of might,
And he whose ear is tuned aright
Will hear no discord in the three,
But the most perfect harmony.»
1849
Генри Лонгфелло
Стрела и песня
Я в небо выпустил стрелу,
Куда упала не пойму.
Взвилась стремглав и скрылась враз,
За ней не уследил мой глаз.
Пустил я песню в небеса,
Ушла за горы и леса. Навряд ли есть на свете тот,
Кто проследит её полёт?
И вот уж после многих лет
В лесу стрелы нашёл я след;
А песнь с начала до конца
Друзьям моим вошла в сердца.
Henry Wadsworth Longfellow
The arrow and the song
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
1845
Генри Лонгфелло
Четыре часа поутру
Четыре поутру, ещё темно.
А мир не спит и мчится вдаль давно.
Мчат города и в море корабли,
Спеша навстречу утренней зари!
Фонарь на барке налегке
Мерцает тускло вдалеке.
И только шум волны морской
Всё будоражит мой покой.
Henry Longfellow
FOUR BY THE CLOCK
Four by the clock! And yet not day;
But the great world rolls and wheels away,
With its cities on land, and its ships at sea,
Into the dawn that is to be!
Only the lamp in the anchored bark
Sends its glimmer across the dark,
And the heavy breathing of the sea
Is the only sound that comes to me.
Сюжеты Танец драконов, или черные против зеленых
Нимврод
Знаменосец
Внутри вселенной, видимо разница в том, что Юстас опубликовал свое произведение первым, а Грибок надиктовал позже (про Юстаса в тексте говорится, что он начал писать сразу после того, как Пик отстранил его от двора, а про Грибка говорится, что он еще успел совершить еще несколько путешествий после Регентства. В любом случае, у Юстаса была фора минимум во все годы правления Пика и Мандерли. Как более позднему рассказчику, Грибку надо было произвести еще большее количество эпатажа, чем Юстасу, чтобы привлечь к себе внимание, отсюда некоторые сцены у него доходят до гротескного абсурдизма, типа того что он лично участвовал в обучении Рейниры Деймоном, но это не значит, что он выдумывал большую часть, ибо тональность его откровений в общем обычно совпадает с тональностью плохих деяний у Юстаса.
Внутритекстовая разница между Грибком и Юстасом в том, что несмотря на то, что у обоих люди предаются немыслимым порокам, у Юстаса людей на пороки только толкают, а они вообще не без положительных черт, в то время как у Грибка люди выступают монстрами абсолютными. Юстас любит повышать образ своих героев, типа вставок проповедей о величии Веры Семерых Джейку, Грибок же любит героев опускать, кроме его покровителя и нанимателя Мандерли, и, видимо, его сюзерена Старка.
На практике же, Мартин специально выписывает в каких местах были источники в моменты повествования, и какие у них могли быть мотивы и источники, чтобы читатели, сопоставляя различные версии рассказов могли отыскивать более правдоподобный. В случае молодости Рейниры в Королевской Гавани тогда были оба, так кому же из них доверять?
Почему версии Грибка и Юстаса расходятся в незначительных для их нарративов моментах понятно, если взглянуть по тексту, откуда каждый из них брал информацию.
Про Юстаса известно, что он консультировал Визериса по итогам отношений Рейниры и Деймона:
Грибок же был любимым шутом вначале Визериса, а затем и самой Рейниры, и как шут видимо мог иметь доступ в покои царственных особ, и слышать, то, что не предназначалось для ушей посторонних людей. Для этой истории важно, что он имел доступ и к Визерису, и к Рейнире.
Первая часть истории выглядит так, как будто Юстас излагает то, что мог знать от Визериса, и что он думал по поводу мотивации Деймона и Рейниры, а вот Грибок мог знать еще и что-то и по поводу мотивов самой Рейниры. Поэтому в версии Юстаса она скорее жертва Деймона (хотя в него и влюбленная), а вот Грибок говорит что-то о более сложной мотивации самой Рейниры.
Вообще, при всех утверждениях, что версии Юстаса и Грибка различны, некоторые реплики буквально вытекают одна из другой.
Например фраза Деймона «Кто другой теперь ее возьмет» скорее бы подходила версии Юстаса, но ее приводит Грибок, у которого Рейнира осталась девственницей, что сохраняло возможность выдать ее замуж за кого угодно, заявив, что все остальное выдумки. Возможно, Деймон подразумевал, что таки лишил ее девственности, надеясь, что такое убедит брата дать ему развод и женить на Рейнире, и Юстас с Визерисом ему поверили, а Грибок понял, что это не так, уже увидев член Харвина в крови (здесь Грибок внезапно рассказывает, как узнал об этой истории, так что ему тут можно верить с повышенной уверенностью).
Чтобы объяснить это противоречие, можно сказать, что Грибок мог знать о намерениях Рейниры, и мог отследить ее до Белой Башни, и хотя он не мог знать, что было внутри, он подвел итоги по тому, что на следующее утро нашел Рейниру в объятиях Стронга. Отсюда его вывод, что Коль отказал.
Вернее, все даже скорее выглядит как то, что похотливый карлик сам следит за маршрутами принцессы, отслеживает ее до Белой Башни, затем замечает, что она вышла и отслеживает ее до встречи со Стронгом, и уже утром приходит проверить, а была ли она до этого девственницей
При такой интерпретации, сомневаться в намерениях Рейниры не приходиться, к тому же Юстас про них не говорит ни слова, так что с Грибком даже никто не спорит. Относительно намерений самой Рейниры версия Грибка единственная
Более интересно, откуда мог взять свою историю Юстас. Возможно это полная вставка, возможно сплетня. К самой Рейнире был ближе Грибок, поэтому ее версию излагать Юстас не может. Какова вероятность того, что сам Коль рассказал Юстасу, что он предлагал Рейнире? Оба фактически совместно короновали Эйгона, но в тексте нет указаний, что они были близки или что Коль был религиозен, но будь они близки, Юстас скорее выставлял бы Коля в хорошем свете, чего он не делает, а так как к Рейнире он близок точно не был, получается что Юстас рассказывает не версию одного из участников, а в лучшем случае сплетню.
В синтетической версии (где и Юстас, и Грибок говорят часть правды), Рейнира могла бы предложить Колю стать ее любовником, но отказаться с ним бежать, что привело бы к его отказу, но из чистого сопоставления версий все говорит в пользу правдоподобности версии Грибка. Из текста понятно, как Грибок мог узнать о всей этой истории, а вот Юстас знать о чем говорили Рейнира с Колем в ее же покоях видимо никак не мог
Версия, что оба врут неконструктивна, ибо Мартин не пишет историю, в которой не произошло из описанного, а сравнение версий в данном конкретном случае говорит в пользу Грибка
«Я покажу тебе, кто босс этой качалки» Как низкопробное гей-порно из 90-х покорило весь мир и превратилось в целую вселенную
«Как глубоко ты готов зайти?»
История гачимучи берет начало в пропитанной духом свободы Америке 1990-х — в то время, когда такие выдающиеся представители гачи, как Билли Херрингтон, Денни Ли и Ван Даркхолм были еще никому не известными стриптизерами и порноактерами средней руки. За скромное вознаграждение они готовы были хвастать своим накачанным телом и сниматься в гей-лентах сомнительного качества.
Так, в одной из классических гачи-картин 1999 года выпуска с говорящим названием «Повелители раздевалки» полуголые «накачанные мальчики» яростно катаются по полу, шлепают друг друга по ягодицам и, крайне нелепо пародируя рестлеров, ожесточенно борются за место под жарким солнцем мужской раздевалки. «На кону их девственные задницы», — объясняли мотивацию фейковых рестлеров авторы картины.
Все гачи-фильмы так или иначе начинаются с постановочного конфликта между двумя или сразу несколькими мужчинами, которые на голубом глазу предлагают друг другу раздеться и утрясти вопрос по-мужски. Как правило, пылкое противостояние сопровождается яростным разрыванием трусов, театральными вздохами и уморительными гримасами, демонстрирующими явное доминирование над более слабым противником, которое плавно перерастает в половой акт. «Почему бы тебе не избавиться от своих вещей, а мне от своих? Мы сможем решить этот вопрос здесь, на ринге, я покажу тебе, кто босс этой качалки», — примерно так начинается каждый кинофильм в гачи-стиле, с каждой минутой превращаясь в крайне любопытное взаимодействие между победителем и проигравшим, которого принято идентифицировать как slave, то есть раба.
Ни откровенно переигрывающие маскулинные актеры, ни латексные костюмы и кожаные БДСМ-портупеи с шипами, ни даже нелепые диалоги, заканчивающиеся комичной порнопародией на рестлинг, не произвели впечатления на искушенных американцев. Эпоха гачи могла закончиться, так толком и не начавшись, если бы не японцы.
Впервые «накачанные мальчики» объявились в Стране восходящего солнца в начале августа 2007 года. Именно тогда на сервисе Nico Nico Douga (японский аналог YouTube) впервые появился отрывок культовой гачи-ленты «Тренировка 3: Мускулистые фантазии». Какой-то шутник забавы ради обозначил категорию «рестлинг», и вместо ожидаемой схватки японские пользователи были вынуждены смотреть на плохую игру «накачанных мальчиков», поднимающих друг друга за стринги и требующих fisting за 300 bucks. Но происходящее на экране не помешало им влюбиться в творчество американских порнорежиссеров. «Это новоуровневое пробитие дна в сфере нравственности, которое заставляет испытывать гораздо больше неловкости, а следовательно, больше смеяться», — прокомментировали знатоки подскочившую популярность гачи.
Японцы стали настоящими фанатами атлетичных порноактеров. Они создавали тонны тематических мемов, комиксов, видеопупов, опенингов в стиле аниме и даже полноценные компьютерные игры. «Gachi Heroes — эта игра про ваши самые скрытые фантазии. Вы отправитесь в удивительное бесконечное путешествие, чтобы познать себя с вашими любимыми персонажами из gachimuchi. Как глубоко ты готов зайти?» — интригуют создатели одной из подобных игр в Steam.
«На уровне Высоцкого. Может, даже выше»
Отдельную ценность для фанатов гачи представляют диалоги актеров и их чрезмерно театральные вздохи. Самые яркие цитаты растащили на мемы и стали вплетать в видеоролики и известные песни. Так, на просторах интернета можно обнаружить гачи-версию трека народного артиста России Олега Газманова «Мои ясные дни». Только называется она «Мои assные дни». «А я ясные dicks оставляю my ass, а я хмурые dicks возвращаю slaves», — гласит строчка мэшапа.
Станнис Баратеон
Король Расписного стола [2]
Чёрный лорд [3]
Король на Драконьем Камне [4]
Король у Стены [5]
Азор Ахай [6]
Принц, что был обещан [7]
Штормовой Предел
Железный Трон мой по праву, и всякий, кто отрицает это, мой враг. Станнис Баратеон, Битва королей, Кейтилин III
Ста́ннис Баратео́н — средний из троих сыновей Стеффонa Баратеона и Кассаны Эстермонт. Самопровозглашенный король Вестероса, лорд Драконьего Камня, мастер над кораблями в Малом Совете своего брата, короля Роберта. После его смерти Станнис провозгласив себя королем, бросив вызов как Джоффри Баратеону, так и собственному брату Ренли. Хотя сторонников у него было мало, Станниса поддержала красная жрица Мелисандра, объявившая его мессией своей религии — Азором Ахаем, Воином Света. Женат на Селисе Флорент, у них есть дочь Ширен Баратеон.
Содержание
Личность
Станнис — знаменитый и доблестный полководец. К тому же он полностью лишен милосердия. Нет на земле существа более жуткого, чем истинно справедливый человек. Варис, Игра престолов, Эддард XV
Внешность
Станнис Баратеон, лорд Драконьего Камня и милостью богов законный Наследник Железного Трона Семи Королевств, был человеком плечистым и жилистым. Его лицо и тело было покрыто кожей, выдубленной на солнце и ставшей твёрдой как сталь. Люди считали его жёстким, и он действительно был таким. Ему еще не исполнилось тридцати пяти, но он уже сильно облысел, и остатки чёрных волос окаймляли его голову за ушами словно тень короны. Станнис стриг свои бакенбарды коротко, и они иссиня-чёрными пятнами пролегли вдоль его впалых щек к прямоугольной челюсти. Глаза под тяжёлыми бровями казались открытыми ранами — тёмно-синие, как ночное море. Рот его привел бы в отчаяние самого забавного из шутов: со своими бледными, плотно сжатыми губами он был создан для суровых слов и резких команд — этот рот забыл об улыбке, а смеха и вовсе не знал. Иногда по ночам, когда мир затихал, мейстеру Крессену чудилось, будто он слышит, как лорд Станнис скрипит зубами на другой половине замка. Мейстер Крессен, Битва королей, Пролог
Биография
Ранняя жизнь
«Лицо Станниса всплыло перед его внутренним взором – лицо не мужчины, а мальчика, которым тот был когда-то – ребенком, ежащимся в тени, в то время как все солнце доставалось его брату. Что бы он ни делал, Роберт делал это лучше и быстрее.» Мейстер Крессен, Битва королей, Пролог
В 278 году его родители были отправлены королем в Волантис с задачей найти невесту валирийских кровей для Рейгара Таргариена, принца Драконьего Камня, но поиски не увенчались успехом. Мейстер Крессен вспоминает, что лорд Стеффон написал ему за две недели до возвращения, что нашел в Волантисе великолепного дурака, который порадовал бы Роберта и мог бы даже научить Станниса смеяться. Станнис и Роберт присутствовали в Штормовом Пределе в день, когда родителям предстояло вернуться из путешествия, наблюдая за происходящим с парапетов замка. Когда «Горделивая» появилась в поле зрения братьев, они стали свидетелями того, как корабль разбился о скалы в заливе Губительных Валов и был поглощен морем всего в нескольких милях от замка, а Стеффон и Кассана утонули. По словам Станниса, в тот день он потерял веру в Семерых [6] :
Я перестал верить в богов в тот самый день, как «Горделивая» разбилась в нашем заливе. Я поклялся никогда более не поклоняться богам, способным столь жестоко отправить на дно моих отца и мать. В Королевской Гавани Верховный Септон всё вещал, бывало, что добро и справедливость исходят от Семерых, но то немногое, что я видел из того и другого, проистекало всегда от людей. Битва королей, Давос I
Восстание Роберта Баратеона
Лорд Драконьего Камня
По словам Джорджа Мартина, намерения короля могли быть совершенно иными [23] : «Наследники в династии Таргариенов носили титул принца Драконьего Камня, поэтому назначая Станниса лордом Драконьего Камня, Роберт фактически объявлял брата своим наследником (коим он и был, пока через несколько лет не родился Джоффри). Роберт мог бы законно удержать за собой оба замка, а затем передать их своим сыновьям, сделав Джоффри принцем Драконьего Камня, а Томмена лордом Штормового Предела, но он предпочел одарить братьев, что является примером его большой, но недальновидной щедрости».
Решение могло быть обусловлено и более прагматичными причинами. В Малом совете короля Станнис стал Мастером над кораблями, а Королевский флот традиционно базировался в столице и на Драконьем Камне. Возможно также, что в первые годы правления вассалы Драконьего Камня как одни из наиболее лояльных Таргариенам домов, вызывали беспокойство короны и требовали сильного, дотошного и верного новому королю лорда [13]
Мастер над кораблями
События
Игра престолов
Битва королей
Буря мечей
Пир стервятников
Танец с Драконами
Ветра зимы
Цитаты
Высказывания Станниса
– Ваше величество. – передразнил Станнис. – Ты величаешь меня королевским титулом, но где оно, мое королевство? Драконий Камень да несколько скал в Узком море, вот и все. Битва королей, Пролог
Этим помилованным лордам не мешало бы поразмыслить над этим. Хорошие и верные люди будут сражаться за Джоффри, ошибочно считая его истинным королем. Северянин мог бы даже сказать то же самое о Роббе Старке. Но те лорды, что стекались под знамёна моего брата, знали, что он узурпатор. Они повернулись спиной к своему законному королю только потому, что мечтали о власти и славе, и я отметил их такими, какие они есть. Простил их, да. Простил. Но не забыл. Битва королей, Давос II
У тебя очень умный отец, Деван. Он заставляет меня пожалеть, что у меня на службе так мало контрабандистов. И так много лордов. Битва королей, Давос II
Хороший поступок не может смыть дурного, как и дурной не может замарать хороший. И за тот, и за другой положена своя награда. Битва королей, Давос II
При мне в Вестеросе настанет справедливость — то, в чем сир Акселл смыслит столь же мало, как и в войне. Клешня ничего мне не дала бы… и это дурное дело, ты верно сказал. Селтигар должен расплатиться за свою измену собственной шкурой — и расплатится, когда я взойду на престол. Каждый тогда пожнет то, что посеял, — от первого лорда до последней уличной крысы. И некоторые лишатся не только пальцев, можешь быть уверен. Из-за них в моем королевстве пролилась кровь, и я этого не забуду. Буря мечей, Давос IV
Я никогда не просил об этом, как и не просил стать королем. Но смею ли я пренебрегать ею? Мы не выбираем свою судьбу. И все же мы должны. мы должны выполнять свой долг, разве не так? Все мы, великие и малые, обязаны исполнять свой долг. Буря мечей, Давос V
Я знаю цену! Прошлой ночью, глядя в очаг, я тоже видел кое-что в огне. Я видел короля, огненную корону на его бровях, горящую. горящую, Давос. Его собственная корона поглотила его плоть и превратила в пепел. Думаешь, мне нужно, чтобы Мелисандра сказала мне, что это значит? Или ты? Буря мечей, Давос V
Я никогда не просил эту корону. Золото холодно и тяжело на голове, но пока я король, у меня есть долг. Если мне придётся пожертвовать одним ребенком, чтобы спасти миллион от тьмы. Жертва. жертва никогда не бывает легка, Давос. Или это не настоящая жертва. Буря мечей, Давос VI
Лорд Сиворт — человек низкого происхождения, но он напомнил мне о моём долге, тогда как всё, о чём я мог думать, были мои права. — Повозка у меня впереди лошади, — сказал Давос. Я думал, что должен завоевать трон, чтобы спасти королевство, тогда как должен спасти королевство, чтобы завоевать трон. Буря мечей, Джон XI
Демоны из снега, льда и холода. Древний враг. Единственный враг, который имеет значение. Буря мечей, Сэмвелл V
— Жена и дочь, Ваша Светлость. Крастер женился на всех своих дочерях. Сын Лилли был плодом их союза.
— У ее собственного отца был этот ребенок от нее? Тогда мы избавимся от нее. Я не потерплю здесь таких мерзостей. Это не Королевская гавань. Танец с драконами, Джон I
Я одолел твоего дядю Виктариона и его Железный флот у Светлого острова, когда твой отец короновался в первый раз. Я в течение года удерживал Штормовой Предел против всей мощи Простора и отобрал Драконий Камень у Таргариенов. Я разбил Манса Налётчика у Стены, хотя он в двадцать раз превосходил меня числом. Скажи мне, перевёртыш, какие победы одержал Болтонский Бастард, чтобы я его боялся? Ветра зимы, Теон I
Высказывания о Станнисе
Как жаль, что брата моего Станниса нет среди нас; помните, как он предложил запретить бордели? Король спросил его, не стоит ли заодно запретить есть, испражняться и дышать. Откровенно говоря, я нередко удивляюсь, каким образом Станнис сделал свою уродливую дочь. Он идет на брачное ложе, как воин на битву, с мрачной решимостью в глазах и стремлением выполнить свой долг. Ренли Баратеон, Игра престолов, Эддард VI
С самого начала я чувствовал, что Станнис представляет большую опасность, чем все остальные вместе взятые. Тайвин Ланнистер, Игра престолов, Тирион IX
— Речь шла о лорде Станнисе, — раздраженным тоном ответил Уолдер Фрей. — Неужели вы считаете, что я уже не способен отличить лорда Станниса от лорда Тайвина! Обе эти жопы считают себя слишком благородными, чтобы срать, но разница между ними все-таки есть. Уолдер Фрей, Игра престолов, Кейтилин IX
Станнис не друг ни вам, ни мне. Даже братья едва способны переваривать его. Этот человек выкован из железа, жесткого и неподатливого. Варис, Игра престолов, Эддард XIII
Нед с трудом представлял себе, что могло напугать Станниса Баратеона, который когда-то держал Штормовой Предел в осаде, выживая на крысах и сапогах, в то время как лорды Тирелл и Редвин сидели снаружи, пируя около его стен. Эддард Старк, Игра престолов, Эддард XV
Он человек стойкий, решительный, справедливый… пожалуй, даже за гранью разумного, но этого недостаточно. Всегда было недостаточно. Мейстер Крессен, Битва королей, Пролог
. вы ведь знаете, как он горд. Скорее мои пальцы отрастут заново, чем этот человек прислушается к голосу рассудка. Давос Сиворт, Битва королей, Пролог
Станнис так и не научился смягчать свои речи, притворяться или льстить: он говорил то, что думал, и ему не было дела, нравится это другим или нет. Мейстер Крессен, Битва королей, Пролог
— Дурак, — сказал он наконец, — исполни приказ моей леди-жены. Отдай Крессену свой колпак.
«Нет, — подумал старый мейстер. — Ты не мог сказать такого. Ты всегда был справедлив и при всей своей суровости никогда не был жестоким. Ты ни над кем не насмехался — ведь ты не знаешь, что такое смех». Мейстер Крессен, Битва королей, Пролог
Роберт – это чистая сталь. Станнис – чугун, черный и прочный, но хрупкий. Он ломается, но не гнется. Донал Нойе, Битва королей, Джон I
Король Станнис — мой Бог. Он создал меня и благословил своим доверием. Давос Сиворт, Битва королей, Давос I
Из Станниса вышел бы никуда не годный король. Да он им никогда и не станет. Станниса уважают, даже боятся, но мало кому он внушает любовь. Ренли Баратеон, Битва королей, Кейтилин II
И Станнис всегда чувствовал, что его обманули в Штормовом Пределе. Родовое поместье Дома Баратеонов, его по праву. если бы вы знали, сколько раз он приходил к Роберту и пел ту же самую скучную песню тем же мрачным, обиженным тоном. Когда Роберт отдал замок Ренли, Станнис сжал челюсти так сильно, что я подумала, что его зубы вот-вот сломаются. Серсея Ланнистер, Битва королей, Тирион VI
Будь за воротами кто-нибудь еще, я могла бы попытаться соблазнить его. Но это Станнис Баратеон. У меня будет больше шансов соблазнить его лошадь. Серсея Ланнистер, Битва королей, Санса VI
Это Станнис Баратеон. Этот человек будет бороться до самого конца. Тайвин Ланнистер, Буря мечей, Джейме IX
Если Станнис Баратеон затаит на кого обиду, то будет поминать о ней вечно. Как собака: не успокоится, пока не сгрызет кость до конца. Джон Сноу, Танец с драконами, Джон I
— Ваша милость потеряли на Красной Свадьбе одного сына, я на Черноводной потерял четверых, и все это из-за Ланнистеров, обманом занявших трон. Поезжайте в Королевскую Гавань и взгляните на Томмена сами, если мне веры нет. Это даже слепому видно. Вы спрашиваете, что предлагает вам Станнис? Мщение. За моих сыновей и за ваших, за мужей, и отцов, и братьев. Мщение за вашего убитого лорда, за вашего убитого короля, за ваших зарезанных принцев.
— Мщение! — отозвался ему тонкий голос девушки с зеленой косой. — Они убили лорда Эддарда, и леди Кейтилин, и короля Робба. Он был отважный и добрый, а Фреи убили его. Если лорд Станнис хочет отомстить за него, мы должны примкнуть к лорду Станнису. Давос Сиворт, Танец с драконами, Давос III
Станнис был младшим сыном, живущим в тени своего старшего брата, точно так же, как Джон Сноу, бастард, который всегда был затмен своим законнорождённым братом, павшим героем, которого люди называли Молодым Волком. Оба они были неверующими по натуре, недоверчивыми, подозрительными. Единственными богами, которым они действительно поклонялись, были честь и долг. Мелисандра, Танец с драконами, Мелисандра I
Его глаза глубоко запали, коротко подстриженная борода казалась лишь тенью на впалых щеках и костлявой челюсти. Но в его взгляде была сила, железная свирепость, которая говорила Аше, что этот человек никогда, никогда не свернет с намеченного пути. Аша Грейджой, Танец с драконами, Королевский трофей
Прототип
Станнис Баратеон, как и Тирион Ланнистер, имеет много общего общее с Ричардом III Йорком, королём Англии в 1483-1485 годах, хотя сам писатель никогда не называл его прототипом Станниса. Оба были весьма непопулярными личностями, хотя весьма способными руководителями и военачальниками, у обоих отцы погибли насильственной смертью (отец Ричарда погиб в битве, отец Станниса утонул), и оба на момент смерти отца были в раннем возрасте, оба преданно служили своим старшим братьям-королям, им обоим пришлось взять на себя бразды правления страной, поскольку в законности их племянников были серьёзные сомнения, а также им пришлось бороться со вдовствующими королевами и их сторонниками, стремившимся захватить власть и править единолично от имени несовершеннолетних королей. Кроме того Ричард, как и Станнис в телесериале, погиб в сражении, при этом оба отказались от имевшейся возможности спасти свою жизнь. Учитывая вышеуказанные факты и Станнис, и Ричард вынуждены были проводить неоднозначную и жёсткую политику, не добавляющую популярности.
Галерея
Станнис Баратеон. © илл. Михайло Димитровски (TheMico)