Пройтись красной нитью что означает
«Проходить красной нитью»
Выражение проходить (тянуться) красной нитью означает ‘постоянно присутствовать в чем-либо в качестве главной идеи, темы или тенденции’. Подразумевается, что эта основная тема или идея присутствует на всем протяжении произведения (текста, деятельности и т. д.), а также отчетливо выделяется в нем на фоне остальных тем и идей. Например: через весь доклад Алексея Николаевича красной нитью проходила тема сохранения заповедника. Выражение имеет книжный оттенок.
Оборот проходить красной нитью можно считать крылатым. Были попытки возвести его истоки к библейским текстам, но эти версии следует признать неубедительными. По всей видимости, выражение про красную нить было придумано немецким писателем Иоганном Вольфгангом Гёте (1749–1832) и впервые употреблено в его романе «Wahlverwandtschaften» (1809). В русском переводе это произведение вышло под названием «Родственные натуры» в 1952 году (другой вариант названия на русском — «Избирательное сродство»).
В тексте романа рассказчик вспоминает об интересном факте: на кораблях английского королевского флота во всех снастях (веревках и канатах) по всей длине проходила красная нить. Выдернуть ее можно было, только расплетя канат и тем самым приведя его в негодность. Так что даже по маленькому обрывку снасти было видно, что она принадлежит британской короне.
Воспоминание о красной нити приходит на ум рассказчику, когда он знакомится с трогательными дневниковыми записями одной из героинь произведения — девушки по имени Оттилия: «Точно так же и через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого» (цит. по переводу А. Федорова).
Действительно, в 1776 году Британское Адмиралтейство постановило вплетать красную нить в веревки и канаты для кораблей королевского флота. Такая мера помогала уберечь такелаж от расхищения: красная нить показывала, что снасти принадлежат государству, а не частным владельцам. Кража и незаконный сбыт корабельных канатов были очень распространенным явлением на флоте, но после указа Адмиралтейства желающих поживиться на этом сильно поубавилось. Ведь продать канат с красной нитью теперь означало практически открыто признаться в хищении государственного имущества.
В некоторых фразеологических словарях сообщается, что задолго до англичан подобный способ борьбы с воровством на флоте практиковали голландцы: еще с XVII века они изготавливали парусину с красной нитью. Однако эта информация не дает нам ничего нового по вопросу о происхождении крылатого оборота. Ведь нас в данном случае интересует не то, кто первым придумал использовать красную нить для защиты имущества, а то, как появилось устойчивое выражение в языке. Оборот проходить красной нитью в указанном выше значении нигде не зафиксирован до романа Гете, а писатель довольно подробно разъяснил, с чем именно он сравнил настроение дневников своей героини – с нитью канатов английского флота.
Необычное сравнение понравилось читателям. Благодаря роману Гете выражение проходить красной нитью стало популярным не только в Германии, но и в некоторых других европейских странах. По-немецки оно звучит как sich wie ein roter Faden ziehen. Русская калька вошла в употребление в конце XIX – начале ХХ века; аналоги есть также во французском, испанском, итальянском и других языках. Интересно, что в английском языке подобный оборот отсутствует.
Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. — М., 2005.
Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.
Фразеологический объяснительный словарь русского языка / Под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. — М., 2009.
Школьный фразеологический словарь / Сост. М. И. Степанова. — Ростов н/Д., 2010.
История фразы «пройти красной нитью» (2 фото)
А задумывались ли вы, как появилась эта фраза? У неё очень интересная история!
В русский язык фразеологизм проник как калька с немецкого языка. А поблагодарить за это мы должны роман Гёте Wahlverwandtschaften. который по-русски звучит как «Родственные натуры» (источник: фразеологический словарь Д. Розенталя).
Вспоминая об одном ухищрении английских моряков, Гёте пишет:
«. точно так же через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого. ».
Роман сделал фразу популярной не только в русском, но и в других европейских языках: французском, испанском, итальянском.
Несмотря на английское происхождение описываемой хитрости, в английском языке аналога фразеологизму нет. Такая вот се ля ви.
И вот эта нить была вплетена так, что вытащить её, не расплетая всего каната, невозможно. Поэтому украсть канат и использовать для своих нужд не получалось: даже маленький кусочек выдаст факт хищения государственного имущества.
И если раньше кража корабельных канатов была частым явлением, то после введения правила нелегальный бизнес почти затих. Открыто сознаваться в злодеяниях никому не хотелось
Кроме финансовой выгоды, эта хитрость подарила нам красивую метафору, которую мы по сей день используем на письме и в устной речи. Так пусть же интерес к русскому языку проходит красной нитью через вашу жизнь и никогда не иссякает!
Проходить красной нитью
Смотреть что такое «Проходить красной нитью» в других словарях:
Проходить красной нитью — Из романа «Избирательное сродство душ» (ч. 2, гл. 2; 1809) Иоганна Вольфганга Гете (1749 1832): «Все снасти королевского флота, от самого толстого каната до тончайшей веревки, сучатся так, чтобы через них во всю длину проходила красная нить,… … Словарь крылатых слов и выражений
проходить красной нитью — См … Словарь синонимов
проходить красной нитью — проходить/пройти красной нитью Книжн. Обычно несов. Являться основным, главным, насквозь пронизывать что либо. С сущ. со знач. отвлеч. предмета: мысль, идея… проходит красной нитью через что? через книгу, через доклад, через выступление. От… … Учебный фразеологический словарь
Проходить красной нитью — Разг. О какой л. отчётливо выделяющейся, господствующей мысли где л., в чём л. ФСРЯ, 280; БМС 1998, 404; ЗС 1996, 378; Мокиенко 1990, 130 … Большой словарь русских поговорок
проходить красной нитью — см. красный … Словарь многих выражений
Красной нитью проходить — КРАСНЫЙ, ая, ое; сен, сна, сно и сно. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
красной нитью проходить, илитянуться — о какой л. отчетливо выделяющейся, господствующей мысли, идее в чем л. 1. Выражение восходит к роману И. В. Гете “Wahlverwandschaften” (1809), русский перевод “Родственные натуры” (1952). В романе симпатии героини, пронизывающие весь ее дневник,… … Справочник по фразеологии
красной нитью проходить — Кра/сной нитью проходить (тянуться) Выделяться, подчёркиваться в качестве основной идеи … Словарь многих выражений
пройти красной нитью — проходить/пройти красной нитью Книжн. Обычно несов. Являться основным, главным, насквозь пронизывать что либо. С сущ. со знач. отвлеч. предмета: мысль, идея… проходит красной нитью через что? через книгу, через доклад, через выступление. От… … Учебный фразеологический словарь
проходить — I хожу/, хо/дишь; проходя/щий; проходи/мый; ди/м, а, о; нсв. см. тж. проходиться 1) к пройти 2) Регулярно происходить, иметь место где л. Книжные ярмарки в Лейпциге проходят ежегодно. • … Словарь многих выражений
«Эта мысль проходит красной нитью… » Что означает и как призошло это выражение?
Проходить/пройти красной нитью – являться основным, главным, насквозь пронизывать что-либо. В XVIII в. в Англии очень ценился канат для корабля. Во все канаты королевского флота вплетали красную нить, для того чтобы, какой бы кусок ни был отрезан от каната, можно было сразу узнать, что он принадлежит флоту. По другой версии, столь же спорной, выражение восходит к роману Гёте «Родственные натуры». Анна Пентус:
Выражение «проходить красной нитью», означающее «отчётливо подчёркиваться, выделяться, пронизывать всё (о мысли, принципе в каком-либо художественном, научном произведении) » известно в русском языке с конца XIX или с начала XX века. Как обычно, есть несколько версий происхождения этого оборота. С 1776 года в канаты английского флота вплетается красная нить, которую невозможно выдернуть иначе, как распустив всё остальное. Красная нить помогала уберечь канаты от кражи, так как даже по маленькому обрывку каната можно было понять, что канат принадлежит английской короне. В романе И. В. Гёте «Родственные натуры» («Wahlverwandtschaften») (1809, русский перевод – 1952) с красной нитью английских канатов сравниваются симпатии героини, пронизывающие весь её дневник: «через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого». Видимо, русское выражение является калькой с немецкого roter Faden. Возможно, выражение восходит к Ветхому завету. Красная нить была сво
Проходить/пройти красной нитью – являться основным, главным, насквозь пронизывать что-либо. В XVIII в. в Англии очень ценился канат для корабля. Во все канаты королевского флота вплетали красную нить, для того чтобы, какой бы кусок ни был отрезан от каната, можно было сразу узнать, что он принадлежит флоту. По другой версии, столь же спорной, выражение восходит к роману Гёте «Родственные натуры». Анна Пентус:
Выражение «проходить красной нитью», означающее «отчётливо подчёркиваться, выделяться, пронизывать всё (о мысли, принципе в каком-либо художественном, научном произведении) » известно в русском языке с конца XIX или с начала XX века. Как обычно, есть несколько версий происхождения этого оборота. С 1776 года в канаты английского флота вплетается красная нить, которую невозможно выдернуть иначе, как распустив всё остальное. Красная нить помогала уберечь канаты от кражи, так как даже по маленькому обрывку каната можно было понять, что канат принадлежит английской короне. В романе И. В. Гёте «Родственные натуры» («Wahlverwandtschaften») (1809, русский перевод – 1952) с красной нитью английских канатов сравниваются симпатии героини, пронизывающие весь её дневник: «через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого». Видимо, русское выражение является калькой с немецкого roter Faden. Возможно, выражение восходит к Ветхому завету. Красная нить была сво
На самом деле корни у этой метафоры могут быть куда более древними, и восходить к языку народной вышивки – своеобразной СИСТЕМЕ ПИСЬМА, где чернила и бумагу заменяют холст и, чаще всего, красная нить.
См. подробнее: ВЫШИВКА КАК ДРЕВНЯЯ ПИСЬМЕННОСТЬ; УЗЕЛКОВОЕ ПИСЬМО
http://new-etymology.livejournal.com/https://new-etymology.livejournal.com/23499.html
Как произошло выражение «Эта мысль проходит красной нитью…»?
Высказывание «проходит красной нитью…» означает, что нечто выступает главным, какая-либо мысль или дело является основным. Появилось такое выражение из общего интернационального лексикона, еще в старые времена и живет и сейчас, не только в русском языке, но и во многих европейских.
История образования этого выражения уходит своими корнями в далекое прошлое Англии. В 1776 году британское адмиралтейство выпустило приказ, которым предписывалось, что во все производимые канаты для нужд государственного флота, обязательно должна была вплетаться красная нить, которая бы обозначала принадлежность, как самого судна, так и всего такелажа, государству. Теперь уже кража канатов стала невозможной, потому что даже из отрезанного куска вытянуть красную нить не представлялось возможным, пока на распущен весь канат. Чтобы до конца ощутить переносный смысл этого высказывания, нужно только представить весь такелаж опутывающий практически весь корабль и красную нить, которая проходит по всем канатам во всем сплетении.
А интернациональным это выражение стало еще и потому, что употреблялось как фразеологизм в Германии. Впервые таким оборотом воспользовался Гёте в романе «Родственные натуры» и связал с корабельным канатом, одновременно придав ему переносное значение: Он упомянул, что снасти, используемые королевским флотом, и самые толстые канаты, и тончайшие веревки, изготавливаются так, что во всю длину через них проходит красная нить, которую можно извлечь, только распустив канат полностью; таким образом, самый маленький обрывок веревки может указать на принадлежность английской короне.
Подобное сравнение Гёте применил для дневника Оттилии, через который проходит красная нить симпатии и привязанности, все сочетающая воедино и знаменательная для целого. Благодаря тому, что и сам писатель широко известен и его роман, выражение «красная нить…» стало крылатым.
Как ни странно, но в английском языке это выражение не применяется. Если судить по русско-оксфордскому словарю, переводится это выражение, как «выделяться», «проходить насквозь», «выступать».
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов