Команды рулевому и в машину на английском языке

Команды в машину и на подруливающее устройство

На английском с переводом

Команды в машину

Приготовить машину!Stand by the engine!
Приготовить обе машины!Stand by both engines!
Опробовать машину!Try the engine!
Самый малый вперед!Dead slow ahead!
Малый вперед!Slow ahead!
Средний вперед!Half ahead!
Полный вперед!Full ahead!
Стоп машина!Stop engine!
Самый малый назад!Dead slow astern!
Малый назад!Slow astern!
Средний назад!Half astern!
Полный назад!Full astern!
Машина больше не нужна!Finished with the engine!
Обе машины полный вперед!Full ahead both engines!
Обе машины малый назад!Slow astern both engines!
Правая полный вперед, левая средний назад!Full ahead starboard, half astern port!
Стоп обе машины!Stop all engines!

Команды на подруливающее устройство

Источник

Команды на руль (Wheel Orders)

Вахта у трапа

Во время стоянки судна у причала вахтенный матрос должен постоянно находиться у трапа. Обязанности вахтенного матроса:

— должен быть одет согласно установ­ленной форме и иметь нарукавную повязку или бэйджик;

— должен убедиться в наличии у верх­ней площадки трапа спасательного круга с линем и закрепленной под трапом спаса­тельной сетки. Если трап нельзя положить на причал, то с нижней площадки подается сходня, при этом необходимо проверить надежность ее крепления. При минусовых температурах и наличии осадков трап дол­жен быть освобожден от снега и льда и при необходимости посыпан песком; категорически запрещается уходить со своего поста и отвлекаться на выполне­ние каких-либо работ или поручений без разрешения вахтенного помощника. В случае неотложной необходимости отлучиться от трапа вахтенный матрос должен вызвать вахтенного помощника и спросить у него на это разрешение. Вызов помощника осуществляется двумя звонками или по радиостанции. На время отсутствия вахтенного матроса на посту у трапа остается либо сам по­мощник, либо он поручает этот пост другому матросу;

— должен знать о персональном составе суточной вахты по всем основным службам. Кроме того, важно всегда быть осведомленным, кто именно из лиц командного состава отсутствует, а кто в данный момент находится на борту. Для этого у трапа устанавливается «Доска вахтенной службы». Вахтенный матрос обязан отмечать присутствие лиц командного состава на борту судна;

— в течение всей вахты матрос наблюдает за окружающей обстановкой на судне и около судна, в районе поста. Обо всех случаях, которые могут отразиться на безопасности судна и людей или отрицательно сказаться на общем ходе его производственной деятельности, вахтенный матрос немедленно докладывает вахтенному помощнику и затем действует по его указанию;

— при выносе с судна вещей или каких-либо предметов вахтенный у трапа проверяет у их владельца должным образом оформленный пропуск. При отсутствии такового задерживает человека и вызывает вахтенного помощника;

— при сходе капитана с борта и возвращении его на судно подается три звонка. По этому сигналу вахтенный помощник немедленно выходит к трапу;

— вахтенный матрос у трапа не имеет права самостоятельно, без разрешения по­мощника, пропускать на борт посторонних лиц. Остановив у трапа поднявшегося на борт человека, вахтенный матрос вызывает помощника, который проверяет у при­бывшего документы и выясняет у него цель посещения судна.

Документ, удостоверяющий личность прибывшего, хранится у помощника или вахтенного матроса и возвращается владельцу при уходе с судна. Вахтенный помощник обязан сопровождать прибывшего от трапа до каюты, куда направляется посетитель. Обратное сопровождение до трапа осуществляет тот, кто принимал по­сетителя, либо помощник. Если постороннее лицо при оставлении судна никто не сопровождал, то вахтенный матрос обязан доложить об этом помощнику;

— смена вахтенных матросов у трапа производится только в присутствии вахтен­ного помощника. Заступающий матрос должен быть ознакомлен со всеми ка­сающимися его распоряжениями по вахте.

В случае возникновения пожара на судне или вблизи него, а также при дру­гих аварийных либо иных чрезвычайных происшествиях вахтенный матрос немед­ленно объявляет по судну тревогу, используя для этого звонки громкого боя, судо­вой колокол и другие средства. Он обязан знать способы вызова береговых пожар­ных команд и расположение ближайших к судну водяных колонок на берегу.

При тревогах вахтенный матрос у трапа остается на своем посту, не допус­кая на судно посторонних лиц. Он может покинуть пост лишь по указанию капита­на, старшего или вахтенного помощника.

Дата добавления: 2016-09-26 ; просмотров: 23503 ; ЗАКАЗАТЬ НАПИСАНИЕ РАБОТЫ

Источник

Наиболее употребительные командные слова и выражения на английском языке

Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть фото Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть картинку Команды рулевому и в машину на английском языке. Картинка про Команды рулевому и в машину на английском языке. Фото Команды рулевому и в машину на английском языке Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть фото Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть картинку Команды рулевому и в машину на английском языке. Картинка про Команды рулевому и в машину на английском языке. Фото Команды рулевому и в машину на английском языке

1.Право руля. Starboard!

3.Больше право. More starboard?

4.Больше лево. More port!

5. Право на борт. Hard a-starboard!’

6. Лево на борт. Hard a-port!

7. Отводи. Ease the helm!

8. Прямо руль. Midships!

9. Одерживай. Meet her!

10. Так держать. Steady!

11. Как на румбе. How does she head?

12. Право не ходить. Nothing to starboard?

13. Лево не ходить. Nothing to port!

14- Приводи на курс. Steer the course!

15. Как слушает руля. Are you good at steering?

16. Право десять. (по аксиометру)!Starboard ten!

17. Лево десять. (по аксиометру)! Port ten!

Команды в машинное отделение

18. Машине приготовиться! Stand by the engines!

19. Самый малый вперед! Dead slow ahead!

20. Самый малый назад! Dead slow astern!

21. Малый вперед! Slow ahead!

22. Малый назад! Slow astern!

23. Средний вперед! Half ahead!

24. Средний назад! Half astern!

25. Полный вперед! Full ahead!

27. Стоп машина! Stop her!

28. Машина больше не нужна. Finish with the enginel

Команды при работе с якорем

29. Якорь приготовить к отдаче! Get anchor ready!

30. Отдать якорь! Let go the anchor!

31. Травить якорь-цепь! Slack away the chain!

32. Сколько смычек вышло? How many shackles out!

33. Якорь-цепь держать слабо! Keep cable slack!

34. Стоп травить канат! Hold on the cable!

35. Якорь не держит. Anchor comes home.

36. Как смотрит якорь-цепь? How is chain leading?

37. Сниматься с якоря! Up anchor!

38. Вира якорь! Heave away!

39. Панер! Anchor is apeak!

40. Якорь встал!’ Anchor is aweigh!

41. Якорь вышел из воды! Anchor is up!

42- Якорь чист! Anchor is clear!

43. Якорь не чист! Anchor is foul!

44. Якорь под клюзом! Anchor at the hawse!

45. Якоря держать готовыми к отдаче! Keep anchors ready!

46. Закрепить якоря по-походному! Secure the anchors!

Команды при швартовке

47. Приготовиться к швартовке! Stand by mooring!

48. Подать выброску! Give givenline!

50. Подать кормовой! Give the sternline!

51. Подать шпринг! Give the spring!

52. Задержать носовой! Check your headrope!

53. Задержать кормовой! Check your sternrope!

54. Травить! Slack away!

55. Выбирать шпринг! Haul in the spring!

56. Стоп выбирать! Stop hauling!

57. Потравить конец! Slack away the line!

58. Выбирать слабину! Haul in the slack!

59. Отдать шпринг! Let go the spring!

60. Закрепить шпринг! Spring afast!

61. Так крепить! Make fastening so!

62. Чисто ли за кормой? Is it clear astern?

63. За кормой чисто! Clear astern.

64. За кормой не чисто! Not clear astern!

66. Крепить! Make fast!

67. Приготовить кранцы! Get fenders ready!

68. Подать буксир! Give a towline!

69. Отдать буксир! Let go tugboat rope!

70. Травить буксир! Pау out the towrope!

71. Крепить буксир! Stop and belay the rope!

72. Выбрать буксир! Veer in rope!

73. Смотреть за буксиром! Look after the towline!

Источник

Команды на руль (на русском и английском).

Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть фото Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть картинку Команды рулевому и в машину на английском языке. Картинка про Команды рулевому и в машину на английском языке. Фото Команды рулевому и в машину на английском языке22. Разбивка лота.

Ручной лот – служит для определения глубины под килем судна до 50 м. Измерения производятся только при полной остановке судна. Линь изготавливается из растительных или синтетических материалов. Один конец линя прикреплен к вертушке, на которой он намотан, а другой к углублению. Углубитель сделан из свинца. Вес 5 кг, в основании углубителя сделано углубление, туда перед измерением затрамбовывается топленое сало или жир, после измерения к нижней части прилипает грунт, по которому определяют какой грунт под судном. Каждые десятки метров разбиты тряпичными вставками в линь: красная – 10 м, синий – 20 м, белый – 30 м, желтый – 40 м, бело-красный – 50 м.

Служба времени.

Третий помощник капитана организует и возглавляет службу времени на судне и непосредственно отвечает за сохранность и правильную эксплуатацию хронометров, палубных, морских часов и секундомеров.

На третьего помощника капитана возлагается контроль за работой электронной системы точного времени, а также руководство проверкой морских часов в служебных помещениях судна. Морские часы в жилых помещениях судна находятся в заведовании членов экипажа.

Служба времени на судне обеспечивает:

— вахту и экипаж единым точным временем;

— регулярный прием радиосигналов точного времени для определения поправок и суточного хода хронометров и палубных часов, проверки часов и электронной системы точного времени;

— ведение журнала поправок хронометра;

— проверку всех морских часов;

— своевременную сдачу хронометров, палубных и морских часов в ЭРНК для чистки, ремонта и проверки.

При переходе судна из одного часового пояса в другой по указанию капитана его третий помощник должен перевести часы вперед при перемещении судна в восточном направлении или назад при перемещении судна в западном направлении.

При пересечении линии перемены дат в ближайшую полночь меняется дата: если судно следует в восточном направлении, то повторяется прежняя дата; если судно следует в западном направлении – пропускаются одни сутки.

Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть фото Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть картинку Команды рулевому и в машину на английском языке. Картинка про Команды рулевому и в машину на английском языке. Фото Команды рулевому и в машину на английском языке

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰).

Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть фото Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть картинку Команды рулевому и в машину на английском языке. Картинка про Команды рулевому и в машину на английском языке. Фото Команды рулевому и в машину на английском языке

Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть фото Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть картинку Команды рулевому и в машину на английском языке. Картинка про Команды рулевому и в машину на английском языке. Фото Команды рулевому и в машину на английском языке

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим.

Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть фото Команды рулевому и в машину на английском языке. Смотреть картинку Команды рулевому и в машину на английском языке. Картинка про Команды рулевому и в машину на английском языке. Фото Команды рулевому и в машину на английском языке

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций.

Источник

Команды рулевому и в машину на английском языке

Standard wheel orders.

All wheel orders given should be repeated by the helmsman and the officer of the watch should ensure that they are carried out correctly and immediately. All wheel orders should be held until countermanded. The helmsmen should report immediately if the vessel does not answer the wheel.

When there is concern that the helmsman is inattentive he should be questioned:

“What is your course?” And he should respond:

Стандартные команды на руль.

Команды, поданные на руль, рулевой обязан повторить, а вахтенный офицер должен убедиться, что они выполняются немедленно и аккуратно. Команды на руль следует придерживаться до её отмены. Рулевой обязан немедленно доложить, если судно не слушается руля.

Когда возникает подозрение, что рулевой не внимателен, ему можно задать вопрос:

«Какой курс держите?» И он должен ответить:

«Я держу курс … градусов».

Rudder to be held in the fore and aft position

5 0 of port rudder to be held

10 0 of port rudder to be held

15 0 of port rudder to be held

20 0 of port rudder to be held

Лево двадцать пять

25 0 of port rudder to be held

Rudder to be held fully over to the port

5 0 of starboard rudder to be held

10 0 of starboard rudder to be held

15 0 of starboard rudder to be held

20 0 of starboard rudder to be held

Право двадцать пять

25 0 of starboard rudder to be held

Rudder to be held fully over to starboard

Уменьшить угол перекладки руля до 5

Reduce amount of rudder to 5 0 and hold

Reduce amount of rudder to 10 0 and hold

Reduce amount of rudder to 15 0 and hold

Reduce amount of rudder to 20 0 and hold

Reduce swing as rapidly as possible

Так держать ( держать тот установившийся компасный курс, какой судно имело на время подачи команды. Рулевой должен повторить команду и сообщить компасный курс, которым судно следовало в момент подачи команды. Когда судно легло на этот курс, рулевой обязан об этом сделать сообщение:

Steady as she goes

Steer a steady course on the compass heading indicated at the time of the order. The helmsman is to repeat the order and call out the compass heading on receiving the order. When the ship is steady on that heading, the helmsman is to call out:

Оставить буй/знак с левого борта

Keep buoy/marc/beacon on port side

Оставить буй/знак с правого борта

Keep buoy/marc/beacon on starboard side

Доложить если судно не слушается руля

Report if she does not answer wheel

Finished with wheel

. When the officer of the watch requires a course to be steered by compass, the direction in which he wants the wheel turned should be stated followed by each numeral being said separately, including zero, for example:

. Когда у вахтенного офицера возникает необходимость держать компасный курс, он обязан сообщить желаемый угол перекладки руля и сопроводить эту команду командой о желаемом курсе судна, называя каждую цифру курса отдельно, включая ноль.

Course to be steered

Лево руля, держать курс 182 0

Port, steer one eight two

Право руля, держать курс 082 0

Starboard, steer zero eight two

Лево руля, держать курс 305 0

Port, steer three zero five

“Steady on one eight two”

. The person giving the order should acknowledge the helmsman’s reply.

. Лицо, отдавшее команду, обязано подтвердить ответ рулевого.

. If it is desired to steer on a selected marc the helmsman should be ordered to:

“Steer on … buoy/ …mark/ …beacon”.

. Если имеется необходимость держать курс на определенный знак, рулевому должна быть отдана команда:

. Лицо, отдавшее команду, обязано подтвердить ответ рулевого.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *