хирагана и катакана что это такое
Чем отличается хирагана от катаканы. Зачем нужны две азбуки.
Приветствую, вас дорогие читатели, интересующиеся Страной восходящего солнца и просто желающие освоить японский язык! В этой статье, я хочу поговорить о японской письменности. А точнее, объяснить, чем отличается хирагана от катаканы и рассказать о назначении, каждой из них, чтобы вам было легче ориентироваться в использовании обеих азбук.
Четыре вида письменности
Итак, для тех кто не знает, скажу, что в Японии на данный момент, используется три вида письменности! Это, две азбуки — «хирагана»(ひらがな) и «катакана»(カタカナ), а так-же, известные всем нам иероглифы — «кандзи». А если быть еще более точной, то помимо всего прочего, официально распространены и «ромадзи» (латинские символы) — в написании названий станций, указателей и т.п. Часто, данный факт немного пугает тех, кто собирается учить японский язык самостоятельно.
Конечно, чтобы овладеть этим языком, даже для среднего уровня, над иероглифами придется изрядно «попотеть». К слову сказать, «Перечень повседневно употребляемых иероглифов», включает в себя 1945 знака. Немало правда?! И здесь не обойдешься, одной зубрежкой. В иероглифах есть логика, это не просто «набор палочек, отличающихся только их количеством или углом наклона». Но, если понять эти закономерности, то запомнить японские иероглифы будет гораздо легче.
И не пугайтесь, что количество символов, довольно большое, все придет со временем, а с вашей стороны нужны только упорство, желание, практика и дисциплинированность. Ведь, согласитесь – каждый иностранный язык требует времени и трудолюбия. И не бывает, к сожалению так, что проснулся на следующее утро, и стал понимать иностранный язык:).
Что же касается хираганы и катаканы, то здесь все иначе. Обе азбуки имеют абсолютно одинаковое звучание и отличаются только, внешним видом. Т.е. буква «А» читается так-же, в обеих азбуках. Но визуально, она будет несколько другой: «あ» (хирагана) и «ア» (катакана).
То же самое происходит и с остальными буквами. «КУ» (く ; ク), «ВА» (わ ;ワ), «Я» (や ; ヤ).
Для удобства, я составила таблицу букв японского алфавита с переводом на русский язык. Обе азбуки входят в одну общую систему письменности, которая называется, японский алфавит «кана». Таким образом в схеме, вы можете увидеть буквы хираганы — с левой стороны ячейки, а катаканы – соответственно с правой (для удобства восприятия, я составила таблицу слева-направо):
Обе азбуки состоят из 46 основных букв (сюда входят слоговые и одиночные). Помимо этого, существуют и производные сочетания букв, в обеих азбуках (об следующая статья).
Разница в назначении
Теперь, думаю вы спросите: «Зачем тогда, нужны хирагана и катакана? Зачем же два, похожих алфавита?» А дело все в том, каждый из них наделен своими функциями. Посмотрите мой видеоурок: «Японский язык. Зачем нужны ДВЕ азбуки», где я рассказываю об отличиях между обеими азбуками.
Итак, рассмотрим это более подробно:
さくら – «сакура», дерево сакуры
こども — «кодомо» ребенок, дети (子供)
の — «но» — показатель родительного падежа (падежный суффикс)
青い — «й», окончание прилагательного в слове (аой) синий
飛ぶ- «бу» — окончание глагола (тобу) летать
フランス — «фурансу» Франция
プレゼント- «пуредзенто» подарок
ベロニカ — «бероника» Вероника
シドロヴィッチ — «сидоробичи» Сидорович
アレクサンドル — «арекусандору» Александр
Т.е. все что заимствовано из иностранных языков и не важно, что это предметы гардероба, название блюда, ваше имя или населенный пункт – будет записываться с помощьюカタカナ. Что же касается, именно японских слов, те же самые части речи – то вам понадобится ひらがな.
И еще добавлю, что в японском алфавите, отсутствует звук «Л», вместо него используется звук «Р». Дело в том, что в японском языке, его просто нет. Хотя, иногда в речи японцев, можно услышать выделенный звук «Р», произносимый, более близко к нашему «Л». Иногда, это можно услышать среди молодежи. Но на тексте же это будет выглядеть только как «ら»、«り» 、«る»、«りゃ» и так далее.
Также вам может быть интересно:
Ну, а на этом, я заканчиваю сегодняшнюю статью, думаю, что вам было интересно, подписывайтесь на новые статьи моего блога и советуйте страничку друзьям в соцсетях. Всего доброго!
Чем хирагана отличается от катаканы?
Новичку, который едва-едва начинает знакомиться со всеми особенностями японского, может показаться, что две слоговые азбуки этого языка – хирагана и катакана, схожи между собой. Спешим согласиться: это действительно так. В обеих азбуках одинаковый набор слогов, которые даже при произношении не имеют особых отличий. Но если погрузиться в изучение азбук глубже, окажется, что отличия есть.
Присмотритесь к двум азбукам. С помощью хираганы записываются исконные японские слова, а очертания у букв плавные, напоминают почерк от руки. А катакана – азбука, созданная для записи заимствованных слов. Здесь хорошо видно, что буквы резкие и прямые, напоминают печатные символы. Объективно сложнее при написании дается именно хирагана.
Поскольку с помощью хираганы записывают все японские слова, в ней отсутствуют звуки, которых в этом языке нет. Это звуки «f» и «v», а также знаки долготы. Зато в катакане все эти звуки присутствуют.
С помощью катаканы записывают иностранные слова, количество которых невысоко, в сравнении со словами японского происхождения. Следовательно, встречается эта азбука реже, что и вызывает проблемы с ее запоминаем. Зато хирагана встречается практически повсеместно, что облегчает ее изучение и запоминание звуков.
Здесь мнения расходятся – кому-то быстрее дается катакана, а кто-то легче осваивает хирагану. Но на практике сокращения, удвоения и другие особенности произношения звуков запомнить и повторить нелегко, нужна практика.
Вывод
Так какая из двух азбук сложнее? Для новичка – обе. Но не спешите расстраиваться! Постичь все секреты языка Страны восходящего солнца будет не так уж и сложно, если записаться на регулярные курсы японского языка в минской школе Инатриол!
220036, Минск, пер. Домашевский, д. 9, офис 412
Для чего нужны японские азбуки хирагана и катакана. Японская письменность
Для чего используется японская азбука хирагана? Что такое катакана? Почему в японском языке существует две азбуки? В этом видео вы узнаете ответ на эти вопросы.
Итак, в японском языке существуют две азбуки – первая азбука называется “хирагана”, а вторая – “катакана”. Возникает вопрос, для чего нужны эти две азбуки?
Всё очень просто – хирагана используется для написания японских слов. Конечно же, японские слова пишутся также и иероглифами, но, если мы не знаем иероглифов, которыми записывается то или иное японское слово, то мы можем написать это слово хираганой.
Кроме этого, хираганой записываются грамматические или падежные частицы, окончания глаголов, прилагательных и так далее. Знаки хираганы округлые и плавные.
Катакана – это тоже азбука, только в отличие от хираганы, она используется для записи заимствованных слов, то есть слов, которые пришли в японский язык из других иностранных языков, таких как, английский, голландский и так далее.
Также, катаканой записываются названия стран, растений и животных, и наши с вами имена и фамилии мы тоже должны писать катаканой.
Однако, часто можно встретить слова японского происхождения, написанных катаканой. Обычно такие слова встречаются в рекламе или в названиях каких-либо кафе, ресторанов и т.д. В отличие от хираганы, знаки катаканы острые и угловатые.
Итак, мы рассмотрели, для чего нужны азбуки хирагана и катакана. Если у вас остались какие-нибудь вопросы, то задавайте их в комментариях ниже и я на них обязательно отвечу.
Хирагана и катакана что это такое
Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?
Выбирай лекции и курсы от профессионалов
Давно мечтаете выучить японский язык?
Регистрируйтесь на главную программу онлайн-школы
«Японский язык за 3 шага»
Изучение японской азбуки «катакана»
В японском языке существует три системы письменности. Две слоговые азбуки — хирагана и катакана — используются одновременно с иероглифами, или кандзи, пришедшими в Японию из Китая. Давайте разберемся, как звучат хирагана и катакана на русском, чем они отличаются, рассмотрим таблицы с катаканой и узнаем, как лучше ее учить.
Каллиграфия японского языка. Тетрадь для иероглифов, хираганы, катаканы.
Если вы уже научились читать основную японскую азбуку хирагану, то вам можно переходить к изучению письма. А если вы еще не освоили эту базу, то советуем прочитать нашу статью про хирагану, где подробно объясняется, как она образована, и описываются эффективные способы запоминания.
Умение писать не только закрепляет уже полученные знания, но и помогает в дальнейшем освоении иностранного языка. Особенно это важно при изучении японского, так как его буквы сильно отличаются от привычных нам алфавитов.
Изучение японской азбуки “хирагана”. Японский алфавит
Хирагана — это одна из двух японских азбук. Она основана на слоговой системе, то есть каждый знак этой азбуки, если перевести на русский язык, является слогом (с несколькими исключениями).
Как и со всеми остальными языками, надо начинать учить японский с алфавита. И нужно это делать именно с данной азбуки. Освоив хирагану, вы также узнаете основы японского произношения. На ней строится вся грамматика и последующее изучение кандзи (иероглифов). Это тот замечательный фундамент, который открывает вам двери для глубокого и полноценного погружения в язык. Все хорошие японские учебники или учебные ресурсы требуют от вас обязательного знания хираганы. Даже в словаре без хираганы ничего не найти! По сути, это ваш первый и главный шаг к изучению японского языка.
Если вы не знаете, как выучить японский алфавит, то в этой статье мы подробно об этом расскажем. Вы узнаете, сколько алфавитов есть в японском языке, что такое хирагана, как она произносится и пишется.
Эта статья — «википедия» хираганы. Здесь вы найдете все, что нужно знать о хирагане: алфавит с названиями букв на русском, упражнения на запоминание, тексты для чтения на хирагане, японский алфавит с транскрипцией и хирагана в таблице.
Хирагана и катакана что это такое
Японская письменность обслуживается «ка́ндзи» (иероглифами заимствованными из Китая), двумя азбуками, созданными в Японии – «катакана» и «хирагана» (вместе называемые просто кана́), а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых ныне значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма).
Кандзи — это то, что мы обычно называем «иероглифом», как выше написано, почти все кандзи заимствованы из Китая.
Почти все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова — канной. Существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т. е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передаётся иероглифами, изменяемая же часть или окончания — каной.
Если вкратце и по простому, то почти все слова пишутся с помощью Кандзи или с помощью Кандзи (см. пример 1) с каной одновременно (см. пример 2).
Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое «смешанное письмо», которое является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит, несомненно, иероглифам.
Ката́кана — одна из двух (наряду с хираганой) графических форм японской слоговой азбуки — каны. Для катаканы характерны короткие прямые линии и острые углы.
Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще слов заимствованных из других языков, кроме заимствований из китайского и частично корейского. Ещё один случай — использование катаканы вместо хираганы как способ выделить часть текста, аналогично нашему курсиву или жирному шрифту.
Хирагана — одна из двух (наряду с катаканой) графических форм японской слоговой азбуки — каны.
Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Можно упомянуть также литературу для детей, только начинающих читать, в которой пользуются одной только канной. Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи (латинские буквы).