хаг самеах что значит
Песах хаг самеах: как переводится и что означает?
В переводе с иврита на русский язык выражение «Хаг Песах самеах» означает «С праздником Песах!» Именно так евреи поздравляют друг друга со своим главным праздником, который у христиан известен как Пасха.
Но почему же они не говорят «Христос воскрес?» Ответ на этот вопрос тесно связан с историей израильского народа – ведь празднуют они в этот день не воскресение Спасителя, а совсем другое событие. Более подробно об этом можно узнать ниже.
«Хаг Песах самеах» — что означает «С Праздником Песах»
Хаг Песах самеах: перевод на русский
Вообще это выражение можно перевести и так: Веселого праздника Пасхи или просто веселой Пасхи! Интересно, что евреи поздравляют друг друга и так:
Хаг Песах кошер Весамеах!
Дословно это можно перевести как «Веселой, кошерной Пасхи!» Здесь важно понимать значение слова «кошерный». Буквально оно означает «чистый, очищенный».
Так говорят о пищевых продуктах, которые можно есть без всяких ограничений. Например, куриное мясо является кошерным, в то время как свинина для евреев находится под запретов.
Однако в случае с «Хаг Песах самеах вэ кашер» значение слово немного переосмысливается. В этой фразе оно означает «чистая, незапятнанная, ничем не омраченная Пасха». Израильтяне желают друг другу провести самый настоящий праздник так, чтобы о нем остались только приятные впечатления.
Почему не говорят «Христос воскрес»?
Но вот вопрос – а почему же они не говорят друг другу принятые у нас слова: «Христос воскрес! Воистину воскрес!» Для этого следует знать краткую историю и священное значение праздника Песах. Если совсем коротко, то евреи в этот день отмечают не воскресение Спасителя, а освобождение народа от египетского плена.
Дело в том, что именно в этот весенний день Моисей решился на весьма мужественный и ответственный шаг. Он собрал всех евреев и сказал, что им пора выйти из Египта и найти свою территорию – т.е. землю обетованную.
Так получилось, что исход пришелся на 14 нисана (этот месяц еврейского календаря как раз соответствует нашим марту – апрелю). Поэтому можно сказать, что Песах – это такой своеобразный день независимости еврейского народа, когда они вспоминают это важнейшее событие своей истории.
Как евреи отмечают Песах сегодня
Песах – без преувеличения главный праздник у евреев, как, впрочем, и Пасха у христиан. Отмечается он не 1, а целых 7 дней. Причем сам Песах – это, конечно, выходной, а рабочие дни на праздничной неделе в основном неполные. Их даже называют праздничными буднями.
С праздником связано довольно много интересных ритуалов – например, пасхальный вечер Седер, который имеет не только своеобразный кулинарный портрет, но еще и сопровождается целым рядом интересных традиций. Каждое действие, каждое блюдо в этот вечер имеет священное значение.
Например, каждый член семьи (за исключением самых маленьких) должен непременно выпить 4 бокала красного вина (1 бокал – это примерно 100-150 мл). Вино это олицетворяет кровь ягненка, которая когда-то спасла еврейский народ от гибели. А сегодня оно символизирует благополучие, поэтому все бокалы пьют, конечно, до дна.
Дарить принято либо хорошее красное вино, либо целые праздничные наборы, которые состоят из элитного алкоголя (например, гранатовое вино либо шампанское) и отменных сладостей – это и конфеты, и конфитюр.
Подарки на Песах
Также принято дарить шампанское с фигурными фужерами, сладости для детей, посуду из металла, стильные деревянные сундучки, шкатулки и прочие сувениры. И конечно – цветы. Евреи очень любят пышные букеты, а в знак особого расположения они дарят друг другу цветы вместе с красивыми вазами – это и привлекательно, и практично.
А для милых дам – парфюмерия и косметика. Дарят эти наборы, конечно, преданные мужчины, что, пожалуй, является для них своеобразным испытанием. Ведь угадать вкус своей ненаглядной – это почти как уравнение с двумя неизвестными.
И вот что интересно: в дни Песаха цены на парфюмерию и косметику не повышаются, а, наоборот, сознательно снижаются. Видимо, у этого праздника свои экономические законы.
Вот почему вместе с ценными вещами, красивыми цветами и вкусными сладостями люди стремятся подарить еще и частичку добра, настоящего торжества. Тогда все смогут радостно сказать друг другу: «Хаг Песах самеах!»
Приветствия и пожелания на иврите
На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал «хаг самеах«, что значит «с праздником!» с каким-то «даг малуах«, что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало «ям амелах«, т.е. «Мертвое море», которое явно не при чем.
Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.
ШалОм (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)
Шалом алейхЕм (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.
РаботАй ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.
Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата..
ШанА товА (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.
ШавУа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.
Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».
БОкер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.
Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.
Ле-хАим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо».
ЛАйла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».
Хаг СамЕах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.
ЛеитраОт (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».
Бэ-шаА това (בשעה טובה) — «В добрый час!» Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).
Ла-бриЮт (לבריאות) — «Будь здоров!» Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог «прощай».(АТ).
РефуА шлемА (רפואה שלמה) — «Выздоравливай!» Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ).
Хаг самеах всем, кого это касается, и гостеприимных еврейских друзей всем, кого не касается
Ханука – это казалось бы самый простой из еврейских праздников. Мидраши говорят о нем немного, и достаточно прямолинейно – Ханука это праздник освобождения от греческого правления, праздник двойного чуда – победы малых и разрозненных сил над лучшей армией мира и одновременно – победы желания и веры над суровой реальностью: малого сосуда с маслом священной меноре хватило на много дней, свет меноры не прерывался, пока новое масло не было изготовлено.
Но волшебство Торы и еврейской традиции в целом состоит в абсолютной фрактальности и вневременном характере событий, морали и смыслов текстов и преданий. То, что описано в Торе, происходит всегда, каждый раз, и со всеми и каждым – вместе и по отдельности. Чтобы понять это, надо погрузиться «внутрь» исходной истории поглубже.
За некоторое время до ханукальных событий Израиль попал под контроль эллинистических государств (конкретно – эллинизированной Сирии, вотчины Селевкидов, осколка империи Македонского), и под духовное влияние эллинистической культуры. Просвященные греки были схожи в своей политической, этической и эстетической позиции с современными американцами – европейцами – русскими: национально и сексуально толерантны, любили и открыто пропагандировали красоту голого тела, меркантилизм и культ удовольствий, исповедовали политеизм, носивший больше характер социальной идеологии, чем внутренней веры, считали науку главным двигателем прогресса, уделяли большое внимание спорту. Они были совершенно открыты к дискуссии – строго до момента, когда им казалось что чужое мнение не отвечает их принципам или экономическим интересам.
Конфликт идеологий (как это всегда бывает) подкреплялся финансовым интересом. Иерусалимский храм и священники собирали существенные (хотя и постоянно преувеличиваемые в фантазиях греков) суммы налогов и пожертвований, за контроль над потоками и без греков сражались различные «группы влияния», а греки-селевкиды, которые вели бесконечные войны с греками из других «кланов», в деньгах нуждались всегда. В этом смысле эллинизация перенаправляла бы финансовые средства в понятное и управляемое русло эллинских храмов, открывала бы доступ к росту сборов в казну императоров. По дороге (в отличие от ситуации с Иерусалимским храмом, где, судя по косвенным данным, финансовая дисциплина была жесточайшей) большая часть потока прилипала бы к рукам чиновников, и это соображение делало эллинизацию не только удобной для населения, но и приятной для готовых к трансформации начальников.
И тем не менее, Израиль не поддавался эллинизации. Опять же можно обсуждать, что было в те времена эквивалентом хиджаба, что – джихада, и как спорили прушим и цдуким о том, надо ли убивать неверных, или только убеждать их в их неправоте, но по тем мерам, которые греки принимали дабы эллинизировать территорию, можно судить об уровне сопротивления, а по контрмерам – о готовности сопротивляться.
Греки действовали вполне современными методами – организовывали PR компании, продвигали к власти неграмотных евреев, не знавших Тору и готовых к принятию эллинизма (вот когда придуман Уралвагонзавод!), обязывали нарушать законы кашрута и заповеди публично. Не сомневаюсь, что все это делалось с декларируемой целью цивилизовать отсталый народ, принести ему современное политическое и социальное устройство, разделить с ним завоевания прогресса (и немного заработать) – целью не менее благородной, чем была в Ираке у США или в Афганистане у русских.
Ханука в буквальном переводе с иврита означает что-то типа «завершения обучения», «выученного урока». В этом смысле Ханука это универсальный урок свободы. Каждый человек и народ имеют право выбирать во что верить, как жить, чего хотеть. Все наши выборы условны (как условно то, что «мы» носим трусы на пляже, а «они» – хиджабы в школу), но делать их – наше высшее право, которое даже самая мощная армия в мире не может отнять, просто потому что эти выборы и есть – мы, и именно за них мы готовы умирать, а оккупанты воюют в конечном итоге не за себя (где бы ни был «их» мир, но он далеко от поля боя: за океаном, как у американских солдат на Ближнем Востоке, или – в Монако или Ницце, как у российских чиновников). Ханука – это правда о том, что какой бы ни была армия (американская армия на Ближнем Востоке, несущая демократию, террористическая бригада в Париже или Тель-Авиве, несущая шариат, эскадроны смерти в Аргентине, несущие любовь к хунте, завуч в школе, требующий почитания властей или короткой стрижки, отец, добивающийся чтобы ребенок пошел по его стопам), ей не победить наше исконное личное право выбора – чему верить, чего хотеть и за что умирать.
Урок Хануки еще и в том, что свобода выбора далеко не всегда требует свободы физической, своевластия и независимости. Евреи после побед Иуды Маккавея не обрели суверенитета, они лишь добились права жить по своим законам – да и то, после гибели Иуды потребовалось более 30 лет чтобы это право было признано. Тем не менее праздник (да и Тора) момент формального признания автономии Израиля игнорирует, сосредотачиваясь на неформальном акте свободного выбора народа «в душе своей», приведшего к зажиганию новой меноры в Храме. Для свободы выбора не надо ни революции, ни перестройки, ни бегства в страну «себе подобных». Достаточно сделать выбор, и он реализуется, и появляется новая менора, и даже если неоскверненного масла собственной веры и возможностей осталось совсем чуть-чуть, Б-г дает ему гореть столько, сколько требуется. В конце концов, для свободы выбора достаточно выбросить дверь – в конкретном случае ей может оказаться выгодная должность, прибыльная сделка, удобное знакомство, комфорт, спокойствие или удовольствие.
Ханука является иллюстрацией и еще одного важного закона – и ты сам и твой выбор не остаются незыблемыми в процессе борьбы за свое право решать. Ханука «опоздала» к включению в Тору, на момент тех событий Тора уже была сформирована, все правила и уложения сформулированы. Однако Ханука празднуется не вполне по классическим законам. В Хануку (как и в Пурим, еще один «опоздавший» праздник) не произносится Кидуш и нет запрета на работу. Похоже что завершением идеологической борьбы между иудаизмом и эллинизмом в Израиле 2200 лет назад стала победа иудаизма… до известной степени подвергшегося эллинизации.
Хаг самеах что значит
Yossi Rosenstein
Словом «песах» в древности назывался годовалый агнец или козленок, приносившийся в жертву в канун этого праздника (14 нисана к вечеру); его зажаривали целиком и съедали на семейной праздничной трапезе ночью (Исх. 12:1–28, 43–49; ср. Втор. 16:1–8, где упомянут и теленок). Тот, кто, не обладая ритуальной чистотой или находясь слишком далеко от Храма, не мог выполнить этот обряд 14 нисана, мог совершить его месяцем позже (Чис. 9:1–14); это второй (Песах шени), или малый Песах, согласно позднейшей терминологии. Песах называется также хаг х а-маццот (`праздник опресноков`, Мацца; Исх. 23:15; Лев. 23:6; Втор. 16:16), так как в этот праздник заповедано есть хлеб только из неквашеного теста в память о том, что израильтяне, в спешке покидавшие Египет, были вынуждены изготовить хлеб из не успевшего взойти теста (Исх. 12:39).
Праздничная трапеза в вечер наступления Песаха и все ритуалы этой ночи называются седер (буквально `порядок`), полнее — седер Песах; главное предписание этой церемонии — рассказывать детям об исходе из Египта. В средние века выработался окончательный традиционный порядок обрядовой трапезы (включая форму ответов главы семьи на вопросы детей, застольные песнопения и т. п.), зафиксированный в Хаггаде.
Законы, связанные с Песахом, сформулированы в талмудическом трактате Псахим. До наступления пасхальной недели в доме и на всех других принадлежащих еврею территориях собирают все квасное (хамец) и сжигают в последнее утро перед Песахом (или продают нееврею). Согласно раввинистическим авторитетам, есть маццу обязательно только в первый день праздника (ночь 14 нисана), в то время как в остальные дни пасхальной недели, по мнению большинства, требуется лишь не употреблять в пищу квасного. Посуду, использовавшуюся под хамец, можно употреблять в Песах только после специальной обработки погружением в кипящую воду ( х аг‘ала); посуда, которую ставят на огонь, прокаливается докрасна; если посуду нельзя обработать никаким из этих способов, ее не используют в Песах. Иногда в семье хранится особая посуда для Песаха.
Elena Flerova
В первый день Песаха в синагоге читается молитва о росе (тал) и полностью — Халлел (в странах рассеяния Х аллел читается полностью в первые два дня, а в остальные дни Песаха — до середины); в субботу, выпадающую на один из дней праздничной недели, в синагогах ашкеназов читают Песнь Песней; в последний день Песаха читается Хазкарат нешамот. Этот день принято связывать с переходом через Красное море. В синагогальной литургии Песах называется праздником свободы (хаг х а-херут).
В еврейских общинах принято перед Песахом собирать ме‘от хиттим(буквально `деньги на пшеницу) или кимха де-фисха (по-арамейски, буквально `пасхальная мука`); первоначально собирались деньги на муку для маццы, а позднее — на пасхальный стол в пользу бедных членов общины. В талмудическое время всякий, проживший год в данном поселении, был обязан жертвовать, а если сам был неимущим, мог получать ме‘от хиттим. В средневековой Европе было принято, чтобы раввин общины и семь ее видных членов составляли список жертвователей и получателей благотворительных денег.
По мнению некоторых исследователей, праздник Песах в его окончательной форме возник в результате слияния двух изначально независимых праздников — собственно пасхальной церемонии и праздника опресноков. Высказывались предположения, что пасхальная церемония развилась из обрядов, совершавшихся пастухами-кочевниками перед переходом с зимних пастбищ в пустыне на летние пастбища в обжитых районах, а обычай мазать дверные косяки кровью жертвы — из магического ритуала защиты стад. Первоначально Песах отмечался в семейном кругу (ср. Исх. 12:21) — сначала в шатрах, а с поселением израильтян в Ханаане — в постоянных домах. После произведенной царем Иошия х у централизации культа в Иерусалимском храме празднование Песаха там стало массовым (II Ц. 23:21–23; ср. Втор. 16:2,7). Обычай закалывать жертвенное животное, готовить и съедать его мясо при Храме (II Хр. 30; 35:13–14; Юб. 49:16–20), видимо, сохранялся и после возвращения из пленения вавилонского. Позднее, когда число участников увеличилось, при Храме производили только заклание, а трапезу совершали в частных домах Иерусалима (Псах. 5:10, 7–12 и др.). Пасхальное жертвоприношение при Храме положило конец обряду мазать дверной косяк кровью жертвы: теперь ею кропили алтарь (II Хр. 30:15–16; 35:11).
Песах наряду с праздниками Суккот и Шавуот — один из трех паломнических праздников. Хотя, в отличие от двух последних, Песах в Библии не связан с земледелием, талмудическая традиция установила, что приношение омера (плодов первой весенней жатвы) должно совершаться на второй день Песаха. В современной литературе на иврите Песах принято называть хаг х а-авив (`праздник весны`). В Израиле в связи с возрождением еврейского сельского хозяйства вновь стал значимым характер весеннего праздника; прекратившееся с разрушением Храма приношение омера символически восстановлено в киббуцах. Песах в Израиле — это пора массовых экскурсий и прогулок по всей стране и особых походов в Иерусалим, как бы воспроизводящих в новой форме древнее паломничество.
Возвращение народа из галута на историческую родину после Катастрофы и восстановление еврейской государственности воспринимается в Израиле как повторение решающих событий ранней еврейской истории, и в этом аспекте Песах как праздник освобождения приобретает особо актуальное значение.
Хаг Самеах: перевод с иврита на русский и значение
Иврит – древний язык Мишны, первого письменного текста, содержащего в себе основополагающие религиозные предписания ортодоксального иудаизма. Со II столетия нашей эры он использовался в священных текстах. С середины XIX века иврит – официальный язык Израиля. Репатрианты [олИм хадашИм] возвращаются на родную землю и изучают его, чтобы интегрироваться в местное общество и познать язык, на котором говорили их предки. В списке первых фраз – חַג שָׂמֵחַ [хаг самЕах]. Что это в переводе на русский, мы подробно расскажем.
Хаг Самеах: перевод на русский и формы слов
חַג [хаг] – “праздник”. Это существительное единственного числа мужского рода. חַגִּים [хагИм] – множественное число. Корень: ח — ג — ג. Первая буква является гортанной, что влияет на соседние гласные. От этого корня образуется глагол לַחגוֹג [лахгОг] – “праздновать”. Его формы:
Ед.ч. Мн.ч
«Сколько же здесь всего интересного!»
Клуб иврита ИВРИКА — с нуля до гимель: все материалы в одном месте!
М.р. | Ж.р. | М.р. | Ж.р. |
חוֹגֵג | חוֹגֶגֶת | חוֹגְגִים | חוֹגְגוֹת |
хогЕг | хогЕгет | хогегИм | хогегОт |
От этого корня образуется и существительное женского рода חֲגִיגָה [хагигА], что в переводе на русский означает “торжество; празднование”. Во множественном числе – חֲגִיגוֹת [хагигОт]. Есть также прилагательное חֲגִיגִי [хагиги], что в переводе на русский – “праздничный; торжественный”.
Предлагаем вам мнемоническую ассоциацию к слову [хаг]: ХАна, Глянь, праздник наступает!
שָׂמֵח [самЕах] – в переводе на русский “радостный; веселый; счастливый”. Это прилагательное единственного числа. Корень: שׂ — מ — ח. Последняя буква является гортанной. Это влияет на соседние гласные. Формы слова:
Ед.ч. Мн.ч
М.р. | Ж.р. | М.р. | Ж.р. |
שָׂמֵחַ | שְׂמֵחָה | שְׂמֵחִים | שְׂמֵחוֹת |
самЕах | смехА | смехИм | смехОт |
От этого корня образуется существительное “радость” – שִׂמְחָה [симхА] и глагол Пааль לִשְׂמוֹחַ [лисмОах], что в переводе на русский означает “радоваться; веселиться”. Формы этого слова такие же, как и у прилагательного שָׂמֵח [самЕах].
Также есть глагол Пиэль לְשַׂמֵּחַ [лесамЕах]. Перевод на русский – “радовать; веселить”. Его формы:
Ед.ч. Мн.ч
М.р. | Ж.р. | М.р. | Ж.р. |
מְשַׂמֵּחַ | מְשַׂמַּחַת | מְשַׂמְּחִים | מְשַׂמְּחוֹת |
месамЕах | месамАхат | месамхИм | месамхОт |
Мнемоническая ассоциация к слову [самЕах]: САМ Этот АХмед радостный!
Хаг самеах: перевод фразы на русский
Хаг самеах в переводе на русский означает “веселого/счастливого/радостного праздника”. Пожелание “Хаг самеах!” евреи говорят друг другу на Суккот, Песах и Шавуот. Это традиционные иудейские праздники.
Суккот проводится в память о блуждании еврейского народа по пустыне Синай. По заповеди иудеи должны в это время жить в построенном шалаше [суккА]. Песах празднуется в память об Исходе из Египта. Шавуот проводят в честь дарования иудеям Торы на горе Синай.
В эти дни на улицах Израиля висят вывески с надписью חַג שָׂמֵחַ [хаг самЕах], и слышно, как местные жители приветствуют друг друга этой фразой. Теперь вы тоже можете поздравлять близких таким образом.
Больше знаний в “Иврике”!
Вы получили подробный ответ на вопрос, как звучит хаг самеах в переводе на русский. Больше знаний в нашей онлайн-школе иврита. Можете, конечно, изучать иврит самостоятельно, но тогда вам придется собирать учебные материалы по крупицам и не рассчитывать на хороший результат. Вас никто не будет помогать, мотивировать, указывать на ошибки, направлять и давать подробные разъяснения слов и фраз – так, как мы рассказали вам о “хаг самеах”.
Вы же хотите овладеть грамотным ивритом, понимать на слух беглую речь, читать неадаптированные тексты и выражать свои мысли? Тогда выберите подходящий курс исходя из вашего уровня и целей.
Ученики, которые начинают у нас обучаться с нуля, через 2 месяца впечатляют израильтян своими достижениями. В чем секрет нашей методики? В сконструированных и индивидуально подобранных упражнениях. Они построены от простого к сложному и задействуют 4 языковых навыка:
Каждый ученик получает те упражнения, которые тренируют слабые навыки с упором на сильные. Если, например, вы тяжело воспринимаете речь на слух, будете выполнять упражнения, которые позволят лучше понимать израильтян. Если же вам с трудом дается чтение, будете проходить уроки для развития этого навыка. Виктория Раз будет следить за вашим процессом и корректировать программу.
Если вы хотите полноценно участвовать в израильской жизни, поступить в престижное учебное заведение, получить хорошую работу, общаться с израильтянами и чувствовать себя комфортно в стране, приглашаем вас на занятия в нашей онлайн-школе иврита, которые можно проходить в любом месте!
Интересные курсы от Школы Иврика 💜