фахис по турецки что значит слово
Fahise
1 fahişe
fiyatı fahişe — бе́шеные (завы́шенные) це́ны
2 fahişe
См. также в других словарях:
fahişe — is., Ar. fāḥişe Orospu … Çağatay Osmanlı Sözlük
fâhişe — (A.) [ ﻪﺸﺣﺎﻓ ] fuhuş yapan kadın … Osmanli Türkçesİ sözlüğü
FAHİŞE — Ahlâksız ve hayâsız kadın. Namusunu korumayan kadın. * Allah ın menettiği şey. * Zâniye. Kahbe … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
faşa — fahişe … Beypazari ağzindan sözcükler
celeb — fahişe, uruspu, kahpe hatun, luli … Çağatay Osmanlı Sözlük
RUSPİ — Fâhişe, orospu … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
Lady Bitch Ray — Reyhan Şahin (* 1. Juli[1] 1980[2] oder 1981[3] in Bremen), Künstlernamen Lady Ray und Lady Bitch Ray, ist eine deutschsprachige Rapperin,[4] Schauspielerin und ehemalige Radiomoderatorin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Lady Ray — Reyhan Şahin (* 1. Juli[1] 1980[2] oder 1981[3] in Bremen), Künstlernamen Lady Ray und Lady Bitch Ray, ist eine deutschsprachige Rapperin,[4] Schauspielerin und ehemalige Radiomoderatorin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Reyhan Sahin — Reyhan Şahin (* 1. Juli[1] 1980[2] oder 1981[3] in Bremen), Künstlernamen Lady Ray und Lady Bitch Ray, ist eine deutschsprachige Rapperin,[4] Schauspielerin und ehemalige Radiomoderatorin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Reyhan Şahin — (* 1. Juli[1] 1980[2] oder 1981[3] in Bremen), Künstlername Lady Bitch Ray, ist eine deutschsprachige Rapperin, Schauspielerin, Sprachwissenschaftlerin und ehemalige Radiomoderatorin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
fahişe
1 fahişe
fiyatı fahişe — бе́шеные (завы́шенные) це́ны
2 fahişe
См. также в других словарях:
fahişe — is., Ar. fāḥişe Orospu … Çağatay Osmanlı Sözlük
fâhişe — (A.) [ ﻪﺸﺣﺎﻓ ] fuhuş yapan kadın … Osmanli Türkçesİ sözlüğü
FAHİŞE — Ahlâksız ve hayâsız kadın. Namusunu korumayan kadın. * Allah ın menettiği şey. * Zâniye. Kahbe … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
faşa — fahişe … Beypazari ağzindan sözcükler
celeb — fahişe, uruspu, kahpe hatun, luli … Çağatay Osmanlı Sözlük
RUSPİ — Fâhişe, orospu … Yeni Lügat Türkçe Sözlük
Lady Bitch Ray — Reyhan Şahin (* 1. Juli[1] 1980[2] oder 1981[3] in Bremen), Künstlernamen Lady Ray und Lady Bitch Ray, ist eine deutschsprachige Rapperin,[4] Schauspielerin und ehemalige Radiomoderatorin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Lady Ray — Reyhan Şahin (* 1. Juli[1] 1980[2] oder 1981[3] in Bremen), Künstlernamen Lady Ray und Lady Bitch Ray, ist eine deutschsprachige Rapperin,[4] Schauspielerin und ehemalige Radiomoderatorin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Reyhan Sahin — Reyhan Şahin (* 1. Juli[1] 1980[2] oder 1981[3] in Bremen), Künstlernamen Lady Ray und Lady Bitch Ray, ist eine deutschsprachige Rapperin,[4] Schauspielerin und ehemalige Radiomoderatorin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Reyhan Şahin — (* 1. Juli[1] 1980[2] oder 1981[3] in Bremen), Künstlername Lady Bitch Ray, ist eine deutschsprachige Rapperin, Schauspielerin, Sprachwissenschaftlerin und ehemalige Radiomoderatorin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
19 самых употребляемых слов турецкого сленга
Жаргон (Argo) или сленг – это язык, состоящий из слов или выражений, которые имеют иное от общепринятого значение и используются в определенных социальных или профессиональных группах. По своей структуре такие слова или выражения грамматически никак не отличаются от общепринятых, но за счет нового смысла понятны лишь осведомленному кругу людей.
Языком жаргона пользуются как вспомогательным языком, он естественен, богат и разнообразен. Несмотря на то, что язык жаргона постоянно меняется и развивается, ему все же присущи общие закономерности, такие как образование новых значений и признаков предметов, использование старых значений и местных наречий, коверканье установленных форм слов и словосочетаний, употребление иностранных слов, отход от привычного их значения.
Турецкий сленг зародился в округах старого Стамбула, полных уличного народа (külhanbey). Жаргон получил широкое распространение среди моряков, попрошаек, торговцев, проституток, беженцев, бродяг, заключенных, воров, мошенников, военных, пожарных, азартных игроков, спортсменов, водителей, наркоманов, воспитанников интернатов и школьников.
В современном обиходе турецкого жаргона используется довольно большое количество слов, основное значение которых вытеснилось на задний план. Вот некоторые из них.
1. Yavşak
Yavşak
2. Angut
Angut
Вид птицы, известной тем, что в случае смерти одного из пары, самка или самец находится рядом с телом и вплоть до самой своей смерти и не сводит с него(неё) глаз. Даже в случае приближения хищника эта птица не покидает своего места. Используется как оскорбление в значении «дурак».
3. Dallama
Dallama
Во времена османской империи так называли детей немусульман и некоторых неполноценных детей мусульман, которых жестоко воспитывали, бросая им в лицо камни. В войну таких детей посылали вперед против вражеской конницы, а позже в качестве пехотинцев в первых рядах войск под пули. На жаргоне это слово означает «дурак, отсталый, недоразвитый, идиот, пустоголовый», «мясная голова».
4. Dangalak
Dangalak
В значении «человек, не имеющий своих мыслей, безмозглый» это слово впервые было упомянуто в турецком языке в произведении писателя Эвангелинос Мисаилидиса в 1871 году. Используется в качестве оскорбления в значении «безмозглый», «осел».
5. Denyo
Основное значение слова «залог, хранение». В настоящее время используется для обозначения неуравновешенного, неадекватного человека «со съехавшей крышей». Кроме того в Германии есть певец с таким именем.
6. Deyyus
Deyyus
В словаре турецкого языка обозначает человека, который «закрывает глаза» на антиморальное поведение своей жены или ближайшей родственницы женского пола. В настоящее время это обозначение чуть расширилось, и обозначает человека, «торгующего своей женой или дочерью», «сутенера».
7. Dümbük
Dümbük
Во времена османской империи так называли лицо мужского пола, которого продавали с целью занятия проституцией. В настоящее время так называют «сутенера».
8. Dürzü
Dürzü
В настоящее время так называют человека, который торгует сестрой своей жены. Стоит только «поаплодировать», что даже этому нашлось свое особое название! В словаре турецкого языка этому слову дано обозначение, как «сильное оскорбление и ругательное слово». Само слово позаимствовано из арабского языка, где в округах Сирии, Ливана, Израиля и Иордании проживали группы разноверующих людей, которых называли этим словом, отнюдь не ругательным, а скорее имевшим значение «иноверца».
9. Gavat
Gavat
История этого слова, обозначающего «человека, торгующего своей женой», поистине интересна. Правитель Государства Сасанидов, Первый Кавад, чтобы предотвратить восстание Маздека и его учеников, позволил Маздеку сожительствовать со своей женой.
10. Hödük
Hödük
В турецком языке одно из слов, часто употребляющихся в разных значениях. С некоторой долей шутки, основное значение слова «грубый, неотесанный человек». Используется также и во многих других значениях, как «трус», «безалаберный», «чайник», «коротышка с животом», «непоседа» и прочих.
11. İbne
İbne
Слово, имеющее арабское происхождение. В арабском языке имеет значение «девочка». В турецком языке османской империи получило смысл «мужчины гомосексуалиста». Корень самого слова İbn обозначает «потомство, отпрыск» женского пола. С добавлением аффикса –İ, обозначает ребенка мужского пола, сына.
12. Kahpe
Kahpe
13. Pezevenk
Pezevenk
На современном турецком сленге обозначает «человека, торгующего женщинами». Само слово заимствовано из персидского языка и имеет значение «открыть дверь» или «подложить утку под больного». В турецкий язык слово вошло в значении «ожидающего у дверей мужчины» и в итоге получило значение «сутенера».
14. Kaltak
Kaltak
Происходит от слова, обозначающего попону, коврик под седлом на лошади или осле. На сленге же слово имеет значение «женщины легкого поведения, проститутки».
15. Orospu
Orospu
16. Puşt
Puşt
В персидском языке означает «зад, попа». На турецком жаргоне имеет значение «мальчика, удовлетворяющего похоть гомосексуалистов». В повседневной речи используется как оскорбление, обозначающее недостойное поведения мужчины.
17. Zibidi
Zibidi
Слово, употребляемое к месту и не по месту, в турецком словаре имеет значение: 1) одетый до смешного в слишком узкую и короткую одежду, 2) ведущий себя не к месту и не ко времени.
18. Yosma
Yosma
Во времена османской империи этим словом обозначалась «веселая, красивая, радостная, свободная женщина». В настоящие же дни это – «аморальная женщина». Вот так-то!
19. Lavuk
Lavuk
Так называют человека, при входе предлагающего освежительную воду- колонью, а также разносчику салфеток между сеансами в кинотеатрах. На сленге обозначает человека-пустослова, говорящего не по делу слишком долго, а также у которого слова не соответствуют действиям.
Форум
Конкурсы
Новости
Отели Турции
Рейтинг
КАк на турецком смачно выругаться?
Re: КАк на турецком смачно выругаться?
-я оторву тебе яйца, если ты будешь про меня говорить гадости.
Re: КАк на турецком смачно выругаться?
а где?? не могу найти..
Re: КАк на турецком смачно выругаться?
Re: КАк на турецком смачно выругаться?
Re: КАк на турецком смачно выругаться?
Это не ответ на ваш вопрос. Просто я не знаю как тут вставить свое сообщение по другому.
Пожалуйста помогите перевести. Я сейчас читаю ЭТО и понимаю что меня ругают самыми последними словами, но собрать все вместе не могу. Помогите перевести, только не пугайтесь. Меня эта сумашедшая девица уже достала.
sen utamıyomıyosun demı evlı adamlarla bırlıkte gezmeye suleyman benım kocam ve bız hala evlıyız senın yanında duran bızım ayrı oldugumuz donemlerde senınle bırlıkte gezmıs etmıs baska ne yaptıysa artık kocamdan uzak dur pislik bı ınsanın gecmısını ogrenmedende koynuna gırme altına yatma senı bı elıme gecırırsem yerden alıp duvara carpar gecerım farkına bıle varmazsın anladınmı kas beyınlı ben suleymanla evlıyım hemde 6 yıldırrr kocamdan uzak durr orospuuu
konusma len aptal gerızekalı orospu cocugu hahahahahha karınmı senınn ay allahımmm mutluluklar dılıcem ama bılıyorumkı dıger evlılıgın gıbı buda bıtıcek kımsenın ahı kımsede kalmıyoo senın bana yaptıgın serefsızlıgı allah goruyoooo eee tabıkıdee aıledende kaynaklanıyoo dogal olarak emıne teyzenınde gecmısını ogrendım nerelerde calıstıgınıda bılıyorum on tekerlek nereye gıderse arka tekerlekte dogal olarak oraya gıdıyooo hahahah mutsuzluklarla dolu bol kavga gurultulu hayatlar dılıyorum bebegım sana hasta ben degılım sensınn ama karın cok cırkınn yaaaaa daha guzel bı hatun bulamadınmıı haahaha hadı byby sana
Re: КАк на турецком смачно выругаться?
Это не ответ на ваш вопрос. Просто я не знаю как тут вставить свое сообщение по другому.
Пожалуйста помогите перевести. Я сейчас читаю ЭТО и понимаю что меня ругают самыми последними словами, но собрать все вместе не могу. Помогите перевести, только не пугайтесь. Меня эта сумашедшая девица уже достала.
sen utamıyomıyosun demı evlı adamlarla bırlıkte gezmeye suleyman benım kocam ve bız hala evlıyız senın yanında duran bızım ayrı oldugumuz donemlerde senınle bırlıkte gezmıs etmıs baska ne yaptıysa artık kocamdan uzak dur pislik bı ınsanın gecmısını ogrenmedende koynuna gırme altına yatma senı bı elıme gecırırsem yerden alıp duvara carpar gecerım farkına bıle varmazsın anladınmı kas beyınlı ben suleymanla evlıyım hemde 6 yıldırrr kocamdan uzak durr orospuuu
konusma len aptal gerızekalı orospu cocugu hahahahahha karınmı senınn ay allahımmm mutluluklar dılıcem ama bılıyorumkı dıger evlılıgın gıbı buda bıtıcek kımsenın ahı kımsede kalmıyoo senın bana yaptıgın serefsızlıgı allah goruyoooo eee tabıkıdee aıledende kaynaklanıyoo dogal olarak emıne teyzenınde gecmısını ogrendım nerelerde calıstıgınıda bılıyorum on tekerlek nereye gıderse arka tekerlekte dogal olarak oraya gıdıyooo hahahah mutsuzluklarla dolu bol kavga gurultulu hayatlar dılıyorum bebegım sana hasta ben degılım sensınn ama karın cok cırkınn yaaaaa daha guzel bı hatun bulamadınmıı haahaha hadı byby sana
Re: КАк на турецком смачно выругаться?
Это не ответ на ваш вопрос. Просто я не знаю как тут вставить свое сообщение по другому.
Пожалуйста помогите перевести. Я сейчас читаю ЭТО и понимаю что меня ругают самыми последними словами, но собрать все вместе не могу. Помогите перевести, только не пугайтесь. Меня эта сумашедшая девица уже достала.
sen utamıyomıyosun demı evlı adamlarla bırlıkte gezmeye suleyman benım kocam ve bız hala evlıyız senın yanında duran bızım ayrı oldugumuz donemlerde senınle bırlıkte gezmıs etmıs baska ne yaptıysa artık kocamdan uzak dur pislik bı ınsanın gecmısını ogrenmedende koynuna gırme altına yatma senı bı elıme gecırırsem yerden alıp duvara carpar gecerım farkına bıle varmazsın anladınmı kas beyınlı ben suleymanla evlıyım hemde 6 yıldırrr kocamdan uzak durr orospuuu
konusma len aptal gerızekalı orospu cocugu hahahahahha karınmı senınn ay allahımmm mutluluklar dılıcem ama bılıyorumkı dıger evlılıgın gıbı buda bıtıcek kımsenın ahı kımsede kalmıyoo senın bana yaptıgın serefsızlıgı allah goruyoooo eee tabıkıdee aıledende kaynaklanıyoo dogal olarak emıne teyzenınde gecmısını ogrendım nerelerde calıstıgınıda bılıyorum on tekerlek nereye gıderse arka tekerlekte dogal olarak oraya gıdıyooo hahahah mutsuzluklarla dolu bol kavga gurultulu hayatlar dılıyorum bebegım sana hasta ben degılım sensınn ama karın cok cırkınn yaaaaa daha guzel bı hatun bulamadınmıı haahaha hadı byby sana
Тебе не стыдно гулять с женатыми мужчинами. Сулейман мой муж, мы все ещо муж и женат. Когда мы рассталис он с тобой погулял может ещо кое что делал, но постой подалше от моего мужа, грязная, не спи с кем то пока не знаеш его прошлего, не ложис под него. если я наыдю тебя, возму тебя и прям на стену ударю, дура, я с Сулейманом уже 6 лет в браке, стой по далше от него шалава!
Заткнись, ты дурак, безумный, сукин сын хахахаааааа, она твоя жена что ли, боже мой, я желаю счасте но знаю что этот брак тоже скорее закончит как и другой. Ты делал мне проклятия и Бог конечно видеть все это, и конечно все от прийдут от семйи, я узнал прошелего Эмина теты, знаю где она работала, куда предние колеса едут и задние следуют за ними как обычно. Желаю тебе жизнь полная с несчастями, и много шум и драк. это ты болной а не я, но жена твоя прям урод, не нашла красивее женшину для себе? хахаха но пока!
Как правильно говорить «Брат» по-турецки, «Abi» или «Erkek kardeş»?
Turab Garib, lives in Turkey (1984-present)
Нет короткого ответа на это, но есть простое объяснение.
Хотя эти два сочетания ничего не говорят о возрасте, большинство людей поймут, что вы имеете в виду «младшие братья и сестры». Потому что для старших братьев и сестер есть два отдельных слова. Abla для старшей сестры и Abi (ağabey) для старшего брата. Поэтому «аби» на самом деле является «старшим братом».
Если вы человек, который обращается к своим братьям и сестрам, тогда вы используете abi/abla для старших и обращались бы к молодым людям с их именами к себе и «kardeş(ler)im» (мои братья и сестры).
Поскольку «kardeş»» (брат/сестра) не подразумевает какого-либо возраста; кто-то, обращающийся к вам за пределами вашей семьи, будет называть молодых и пожилых людей вашим «кардешем», будь то сестра или брат. Например:
Dört kardeşin var. (У вас есть четверо братьев и сестер)
Ali benim kardeşimdir. (Али мой брат (брат))
Ben ve kardeşlerim bir iş kurduk. (Я и мои братья и сестры создали бизнес.)
Эти два слова также часто используются для обозначения кого-то как меры уважения. Если кто-то старше вас, вы бы назвали его «abi/abla». (Неформально конечно). Например:
Murat abi iyi adamdır. (Мурат «аби» хороший человек.)
Таким образом, вы в основном называете людей старше вас аби/абла (или другими относительными именами, если они достаточно взрослые, чтобы называть их «дядя/тетя»), а не по именам; что считается неуважительным и, возможно, «неловким» по-турецки.
Аби также часто используется в повседневной речи большинством и обычно молодыми людьми для неформального общения друг с другом. Вы можете перевести это значение как «братан» или «чувак». Например:
Abi naber? (Что случилось, братан?)
Abi ne yaptınız siz ya? (Что ты сделал, чувак?)
Вы бы даже услышали, как женщины используют это слово таким же образом.
«Birader» также используется для описания брата на турецком языке; опять же без намека на возраст; но в основном используется старшими братьями и сестрами для обращения к младшим. Хотя это очень похоже на брата по-английски; это на самом деле заимствовано из слова «berader» персидского языка.
Также стоит упомянуть слово «bacı» для сестры. Это старое слово и имеет более широкое значение. Подобно тому, как ваша сестра может быть названа родным братом, или «сестра» в монастыре может быть названа «bacı», или даже няня может быть названа «bacı». Как и другие слова, «bacı» также ничего не говорит о возрасте. Но в то время как другие дают вам мнение о том, могут ли они быть старше или младше, «bacı» не будет. Старомодные мужчины также используют это слово, чтобы показать, что он не подразумевает никакого неуважения к женщине, с которой он общается. Например:
Bacı burada oturup dinlenebilirsin. (Вы можете сидеть и отдыхать здесь, сестра. (Незнакомке.))
Bacımla konuşurken kelimelerine dikkat et. (Следи за своими словами, когда говоришь с моей сестрой!)
Иногда вы также слышите, как девушки и женщины используют это слово между собой, что, возможно, переводится как «сестренка». Подобно;
Bacım sen de gelsene bizimle. (Сестренка, ты пойдешь с нами. (Очевидно, что это говорит женщина женщине.))
Safa Kursun, knows Turkish
Нет, Birader правильно. Или просто kardeş.
«Abi» означает «старший брат», ваш старший брат-мужчина, «Erkek kardes» означает «брат-мужчина». Также «abi» используется для демонстрации уважения к пожилым людям, турецкие люди редко используют только имена, они используют добавление некоторых относительных названий для выражения уважения и почти никогда не используют фамилии. Например, в медицинской среде младший врач или стажер звонит своему старшему по «Abi/Abla», а не «Dr.etc». Также есть еще несколько:
Ağabey: Старший брат мужского пола, такой же, как Abi, но ещё более уважительно и витиевато.
Bacı: Сестра, старшая и даже старая, немного сленг, и люди обычно не используют этот термин.
Abla: Старшая сестра женского пола, также используется для демонстрации уважения.
Murat Demiroğlu, lives in Turkey
Если вы имеете в виду старшего брата, вы должны использовать ağabey (это правильный способ написать это, но обычно вместо этого люди используют abi, и это тоже вполне приемлемо).
Если вы имеете в виду младшего брата, то это erkek kardeş. Однако, если вы обращаетесь непосредственно к этому человеку, вы можете просто использовать kardeşim, поскольку erkek kardeşim не является правильным использованием, когда вы общаетесь лицом к лицу, или когда люди, с которыми вы разговариваете, могут видеть, на кого вы ссылаетесь.
Я надеюсь, что этот ответ поможет.
İlteriş Yılmaz, lives in Turkey (1978-present)
«Ağabey» буквально произносится как «abi» и означает старший брат.
«Erkek kardeş» = брат мужского пола, обычно используется для младшего брата, потому что есть другое слово («ağabey») для старшего.
Есть также другое слово birader, которое произносится как Bravo-India-Romeo-Alpha-Alpha-Delta-Echo-Romeo для брата, не очень популярное, но полезное.
Если нет необходимости подчеркивать пол, вы можете просто сказать «kardeş».